首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 421 毫秒
1.
《旧约》希腊文七十贤士译本 当分散的犹太人在新的希腊文化主义的世界找到落脚之地以后,最终他们还得需要一种新的《旧约》语言。在散居之地成长起来的第二代犹太人只懂希腊语,他们的那些圣书在当时还没有其他文字的译本。由于他们在各会堂所读的《旧约》大部分内容(法律书,先知书和圣咏都是希伯来文原著,所以,将希伯来文《旧约》译成希腊文则成为当务之急。我们把大约在公元前140年于埃及亚力山大完成的《旧约》希腊文译本称为七十贤士或七十子译本(The Seqtuagint)。这个译本可以说是犹太教扩大其范围的象征;在…  相似文献   

2.
钟力 《福建宗教》2001,(2):42-42
基督教,英文为Christianity,公元一世纪源于巴勒斯坦,包括天主教、正教、新教及一些小的教派。《圣经》是基督教的经典。早期的《圣经》包括《圣经旧约》、《圣经后典》和《圣经新约》。1520年后,基督教分为基督教新教和天主教。新教的《圣经》只包括《圣经旧约》和《新约》,天主教《圣经》除此之外,还包括《后典》。《圣经》的前一部分为希伯来文,后一部分为希腊文。及至公元5世纪才有了统一的拉丁文译本。16世纪宗教改革运动前后,《圣经》在欧洲逐渐被译成各国文字。  相似文献   

3.
古代犹太民族极富艺术表现力。他们在以上帝为中心的美学思想和犹太教信仰、教义及伦理道德等影响下,形成了犹太艺术摈弃具象写生、注重内在情感、意象思维与抽象主义相结合的传统精神。他们的艺术具有象征性的特征,是一种表现的艺术,是一种意象化的艺术,主要表现在语言、音乐、舞蹈、建筑、雕刻、绘画等方面。一、语言古代犹太人使用的语言是希伯来语。他们在运用语言过程中擅长于通过语言意象来构建自己的文化世界。古代希伯来文学包括《旧约》、《次经》、《伪经》、《塔木德》等。其中《旧约》最重要,是犹太教的重要经典,也是基督教《圣…  相似文献   

4.
《圣经》汉译版本之最   总被引:1,自引:0,他引:1  
《圣经》是基督教的经典,包括《旧约》和《新约》两大部分。“旧约”原是犹太教的经典,原文为希伯莱文,共有39卷。“新约”原为希腊文,包括《福音书》、《使徒行传》、《使徒书信》和《启示录》4个部分,共有27卷,是耶稣的门徒等著述的汇编。在19世纪以前,《圣经》只有个别天主教传教士翻译了部分内容。19世纪初,基督教传教士进入中国传教。他们从一开始,就非常热心于《圣经》的汉译工作,翻译了许多种版本。从语体角度可以分为三类:深文理译本(High Wen Li Version),即文言译本;浅文理译本(Easy Wen Li Version,Sample WenliVersion),即…  相似文献   

5.
《德训篇》《德训篇》是一本很好的神修和伦理生活的指南,是古犹太教后期基督教之前的一册教义精华。也是《旧约》中内容最为丰富的一部智慧书。现将本书内容缕述如下。一、本书的命名本书的书名,大凡与古代的书名类似,多出于后人按书的作者、内容、性质加以题名的。古犹太人称本书为《息辣书》或《息辣箴言》或《息辣规训》。希腊拉丁教父称本书为《息辣之子耶稣的诸德智训》(简称《德训》),四五世纪希腊抄本则名《息辣之子的智慧书》。拉丁通俗本则叫《教会经典》(Liber Ecclesiasticus)。思高圣经学会版《圣经》,沿用爱国老人马公相伯在二十卷《新史合编直讲》中,据教父们所用书名,汉译为《德训篇》。基督新教不承认本书为《正典圣经》。张久宣先生译的《圣经后典》  相似文献   

6.
《学海》2016,(5):105-111
本文通过探讨死海古卷、斐洛的希腊化寓意解经、《密释纳》与《塔木德》及其与希伯来圣经之关联,呈现了早期犹太释经及其发展的概貌。圣经正典的合法化,第二圣殿之后犹太人的希腊化,以及不同犹太社群之间的身份冲突,都影响了早期犹太的释经活动。随着犹太人流散于各地,犹太释经传统受到当地文化的塑造。除了希腊七十士译本外,还有亚兰文译本塔古姆。独特的犹太释经进路与早期希伯来圣经译本的出现,对后来漫长的圣经诠释史产生了深远影响。  相似文献   

7.
在犹太教中有3部典籍,第一是《塔纳赫》(Tanakh,希伯来语音译,即:《圣经·旧约》),所有犹太人都要绝对忠诚地信奉它。其前五卷书称为《妥拉》(又称《律法书》、《摩西五经》,是《塔纳赫》中最重要的著作);第二是《塔木德》;第三部是  相似文献   

8.
陈泽民 《天风》2001,(5):45-46
我的同工许鼎新教授是我国著名圣经学者前燕京大学宗教学院教授李荣芳博士的关门弟子,多年师从李博士学习和研究旧约希伯来文和旧约经典。1953年燕大宗教学院合并到北京燕京协和神学院,许老师任专职旧约教师,继续师承李荣芳教授从事旧约研究,编写《旧约希伯来文讲  相似文献   

9.
《天风》2017,(12)
正《和合本与英语标准版对照圣经》由中国基督教两会于2008年出版发行,至今已发行近50万册。本书的英文译本English Standard version(ESV)版权归英国圣经公会所有,ESV译本的翻译尽量与原始希伯来文、亚兰文及希腊文相核对,力求达到原始文本的精确词义,着重"词与词"的对应,让读者尽可能看  相似文献   

10.
《天风》2020,(3)
正"祝福"(■)一词在旧约圣经中是一个美好的、深受人们喜爱的词语。"祝福"(■)一词的希伯来文词根有"跪下、祈求神"和"祝福"两种意思,在旧约中共出现327次,其中有71次以被动分词形式■出现,有69次以名词■形式出现。出现频率最高的是在《创世记》(88次)、《民数记》(特别是6章23节至27节祭司的祝福以及22章至24章巴兰的故事)、《申命记》(特别是28章至33章)以及《诗篇》。它很多时候是出现在旧约历史书的日常对话的语境中,但从来  相似文献   

11.
<正>"教会的任务是根据《新约》倾听《旧约》,根据《旧约》倾听《新约》",克里斯托佛·赛茨(Christopher Seitz)恰如其分地说。[1]若不能完成这种双重的工作,就是否认这样的基督教会真理,即,《旧约》舍弃《新约》就不完整,《新约》舍弃《旧约》同样不完整。基督教给予犹太人的希伯来圣经(简称希伯来——亚兰文圣经)以"旧约"这个标题,这个标题传递出了一种清晰的信号。[2]这个信号作为依据《旧约》的贡献  相似文献   

12.
教会书坊     
《天风》2001,(11)
许鼎新教援从事古希伯来文和旧约研究工作几十年,他早年师从我国著名圣经学者而燕京大学宗教学院教授李荣芳博士,因此他在希伯来文方面有很深的造诣。本文是计教授多年精心研究的成果,书的内容分词义篇和修订篇两类。词义篇将基督教的许多重要词语的原文本义解释出来,精确地显明了圣经所要告诉我们的信  相似文献   

13.
为了正本清源,本文拟扼要介绍一下圣经原文版本的情况: 圣经又称新旧约全书,旧约39卷,新约27卷。旧约除以斯拉记4章8节至6章18节,7章12节至26节;但以理书2章4节至4章28节;耶利米书10章11节三部分用亚兰文所写的以外,其余均用希伯来文写成。新约用希腊文写成,20世纪中叶(1947—1952  相似文献   

14.
犹太教最重要的经卷是《塔纳赫》 ,也叫作《圣经·旧约》 ;《塔纳赫》的前五卷书称为《妥拉》 ,也叫作《律法书》或《摩西五经》。《妥拉》经卷是记录《妥拉》全文的羊皮经卷 ,也是每座犹太教会堂的必备之物。因为它的内容是神圣的 ,所以 ,这部承载着《摩西五经》的经卷自身就是一个圣物。犹太教规定 ,《妥拉》经卷必须使用希伯来文方体字母、没有标点 ,没有元音字母标示 ,不得刻板印刷 ,要以手工方式誊抄在248片羊皮纸上。誊抄规定也十分严格。如 :整部经卷抄写上不能有任何错误 ,书写的方式必须与古代习俗保持一致等 ,因此只有具备丰富…  相似文献   

15.
海外消息     
《天风》2016,(7)
正最古老希伯来文圣经"阿勒颇手抄本"获认可2016年2月8日,现存最古老的希伯来文圣经——阿勒颇手抄本(Aleppo Codex)终获联合国教科文组织(UNESCO)的认可,被列入《世界记忆名录》(Memory of the World Register),与全球300多项珍贵历史文物并列,并受国际保护。该手抄本年代久远,可追溯至公元930年,它于以色列加利利海的湖畔城市——提比哩亚(Tiberas)完成,它包含旧约许多部分,被神学家与历史学家认定为最完整且最具权威性的希伯来文旧约根源。  相似文献   

16.
《天风》2020,(2)
正圣经主要用两门古典语言记录,旧约是希伯来文、新约是希腊文。回忆起在神学院学习圣经原文的心路历程,不禁思绪万千。一、随风潜入夜,润物细无声得蒙上主恩眷,我能有学习圣经原文的机会。这两年,希伯来文课上领受的恩典何等丰盛,每堂课上都有平安的祝福。上帝为我们预备了一位好老师,当我们遇到困难,她总是耐心地教导、鼓励我们。她的授课新颖有趣,不时通过唱歌让我们身心乐在  相似文献   

17.
金燕 《天风》2003,(7):26-27
圣经分为旧约与新约两大部分。旧约39卷,希伯来正典24卷,旧约也就是犹太教的希伯来正典,两者内容完全相同,只是各卷分类不同而巳。比如基督教把十二小先知书分为十二卷,而犹太教则作为一卷书。初期教会一开始就承认希伯来正典,因为耶稣讲道常常引用旧约圣经,教会当然没有理由拒绝。旧约原文大多是希伯来文,  相似文献   

18.
《约拿书》是《旧约圣经》中十二小先知书的第五卷, 它与其它十一卷书有很大的差异,因为它并非有关先知慷慨激昂的说词,而是有关先知的故事。《约拿书》的作者继承了第二以赛亚先知的传统,即认为上帝所关心的人不是仅限于犹太人,而是普及他自己所创造世界中所有的人。这卷书所阐释的是以色列人作为上帝子民的真正使命是在外邦人中传扬上帝之爱的好消息,并且由此表现出一种普世主义的思想。因此笔者在本文中主要采用结构评介(structuralist criti- cism)的方法,并且由《约拿书》的结构和文体入手,借此阐释此书中所蕴含的普世主义思想。通过本文的论述,我们可以平行地观看耶和华和约拿、水手们和尼尼微人的行动所带给我们的普世主义的思想。  相似文献   

19.
郑阳 《学海》2006,(1):202-203
徐开来、林庆华译,北京:华夏出版社2003年版,277页此书是作为“公元前200年到公元后200年犹太人和基督徒论著集剑桥注解丛书”之一种出版的,可见在西方人眼中,斐洛及其思想已经成为此段研究中不可或缺的一环。此书在更多的意义上是一本有相当学术质量的教科书,是进行犹太文化研究、希腊化研究、早期基督教研究的原典性入门读物。斐洛生活在埃及的亚历山大里亚,这里是希腊化时代的文化中心。作为希腊化的犹太人,斐洛一生致力于调和希腊文化与希伯来文化,成功地将许多希腊哲学思想融会到希伯来神学之中,贴切地体现了希腊化时代文化融合的真意…  相似文献   

20.
《天风》2006,(14)
Gerald H·Wilson教授是美国阿苏撒太平洋大学神学院(Haggard School of Theology,Azusa Pacific University, 简称APU)著名的旧约和希伯来文教授,他在《诗篇》的研究上有很深的造诣和很大的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号