共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
2.
清真寺是穆斯林的礼拜场所,在穆斯林的心目中具有崇高而且神圣的地位,是伊斯兰文化的物化表现。由于伊斯兰教在回回民族形成过程中起到了决定性的纽带作用,因此,相对于中国其他信仰伊斯兰教的少数民族而言,清真寺在回族社会生活中有着更为特殊的意义。一、清真寺名称的由来清真寺不仅是穆斯林礼拜和举行宗教活动的场所,而且与每一位穆斯林的社会活动和家庭生活都有着非常密切的联系。清真寺是阿拉伯语“麦斯吉德”的意译,原意为“叩拜安拉之处”。伊斯兰教最早的清真寺为:“古巴依”清真寺,位于麦地那近郊约三公里处,是由先知穆罕… 相似文献
3.
中国古代清真寺建筑艺术初探优素福·纳光舜清真寺,亦称礼拜寺。阿拉伯语为“麦斯吉德”,意为“叩拜的场所”。中国唐代统称清真寺为“礼堂”,宋代称“祀堂”或“礼拜堂”。但具体就某一座清真寺而言,有许多不同称谓,如,怀圣寺、清净寺、清教寺、仙鹤寺、凤凰寺等。... 相似文献
4.
5.
米哈拉布从建筑材料、图案、纹样、色彩,都极具艺术观赏价值,在广大穆斯林心中,更是指引了礼拜的方向,具有重要的宗教意涵。除了“倒座观音”,中国寺庙一般都是“坐北朝南”。不过在中国宗教大家庭中,还有一类宗教活动场所的大殿自古以来就是坐西朝东的,那就是清真寺。清真寺,阿拉伯语的音译是“麦斯吉德”,就是礼拜的场所。 相似文献
6.
7.
8.
清真寺是伊斯兰教聚众礼拜、处理教务和举办教育的场所,对穆斯林的社会活动和家庭生活都有着非常直接和密切的关系。清真寺是阿拉伯语“麦斯吉德”的意译,原意为“叩拜之处”,亦称礼拜寺、真教寺、回回堂等。清真寺一般包括:礼拜殿、沐浴室 (水房 )、望月楼、南北讲堂、阿訇居室等建筑。在我国,除宁夏、甘肃、青海、新疆等穆斯林集中聚居地区有较多的清真寺之外,其他省份的清真寺布局,也基本上与回族“大分散、小集中、围寺而居”的特点相适应,即凡是有回族的地方就有清真寺,凡是有清真寺的地方必定有回族。因此,了解我国散杂居… 相似文献
9.
摩洛哥王国位于非洲西北部,在阿拉伯语中,“摩洛哥”意为“日落之地”。摩洛哥是君主立宪制伊斯兰国家,全国有90%的人口信仰伊斯兰教,国内清真寺处处可见,美丽的伊斯兰教名胜更是闻名遐迩,本文介绍如下。伊斯兰教胜地拉巴特摩洛哥首都,伊斯兰教历史名城。位于摩洛哥西北部,濒临大西洋。12世纪穆瓦希德王朝的创业者阿卜杜勒·穆明为军事远征在此地建起第一座军事要塞,取名“里巴特—法特赫”,意为“出征之地”。后来,这座要塞几经沧桑,逐渐扩展成一座城市,简称为“里巴特”,继而又演变为今日的名称———拉巴特。拉巴特城… 相似文献
10.
11.
12.
正伊斯兰教自唐代传入中国,经过十几个世纪的本土化发展,与中国的本土文化相互借鉴、珠联璧合,提供了伊斯兰文化与儒家文化和谐交融的范例。一、"外儒内回"式清真寺建筑清真寺是穆斯林的宗教活动场所,其结构形式、内外布局、雕刻、图案纹饰等细节都会体现民族宗教文化符号。在阿拉伯语中,清真寺本为"叩头处""礼拜处",而"寺"一词则是借用中国化的名词。《说文解字》载,"寺,廷也,有法度者也。"寺,原意是官署,是古代朝廷里的一个办事机构,直属皇帝管辖, 相似文献
13.
14.
“威尔德”系阿拉伯语的音译,其复数为“敖拉德”,意即“拜后祈祷辞”。主要内容包括赞主赞圣,祈求两世吉庆和后世的恕饶。该祈祷辞的阿拉伯语原文音韵优美,朗朗上口。我国一些地区的清真寺,常在晨礼和晡礼后高声诵念“威尔德”。为了使各位朵斯提在诵念的同时理解其意。现将西安清真大寺青年阿訇、中国伊嘶兰教经学院第三期阿訇进修班学员马益平试译的《“威尔德”——拜后祈祷辞》刊出,谨供参考。 相似文献
15.
清真寺是阿拉伯语masjid(麦斯吉德)的意译,原意为“叩拜之处”,亦称礼拜寺、真教寺、回回堂等。它是伊斯兰教聚众礼拜、处理教务和举办教育的场所,对穆斯林的社会活动和家庭生活都有着非常直接和密切的关系。 在我国,除宁夏、甘肃、青海、新疆等穆斯林集中聚居地区有较多的清真寺之外,其它省份的清真寺布局,也基本上与回族“大分散、小集中、围寺而居”的特点相适应,即凡是有回族的地方就有清真寺,凡是有清真寺的地方必定有回族。因此,了解我国散杂居地区清真寺的历史、布局、作用及其保护价值,不仅有助于我们了解伊斯兰… 相似文献
16.
言简意赅译味悠长——《古兰经》汉译本“泰斯米叶”的翻译特色白剑波一“泰斯米叶”()是穆斯林称颂真主尊名专用语的简称,系阿拉伯语音译,原意是“命名”、“名称”、“称谓”等,引申为专指“诵真主之名”。原文是“”,意译是“奉普慈特慈的真主之名”,俗称“道泰... 相似文献
17.
4.《大杂学》( ),不分卷,一册,波斯文和阿拉伯文,中国伊斯兰教法实用知识著作。2013年云南玉溪大营清真寺管委会主任马彦发起对《大杂学》的搜集、整理,马敏康阿訇等将《大杂学》中的波斯文翻译为阿拉伯语。这本《大杂学》弥足珍贵和不同寻常的是,开篇以马联元在旅途中撰写的阿拉伯文自传体“序”(1)拉开全书的序幕,为人们了解他的生平事迹、学术成就和经学思想开启了一扇窗户。 相似文献
18.
这是两篇基本上用经堂语写的卧尔兹。经堂语是流行中国回族地区清真寺经堂教学使用的语言,已有近千年的历史。多少年来,阿訇们用经堂语讲授阿拉伯语及波斯语典籍,宣讲卧尔兹,在沟通中国和阿拉伯、波斯文化,以及在传播伊斯兰教等方面都起过重要的作用。据有的学者考证,经堂语是元代流行的“白话”,不管这种说法是否准确,但从经堂语中也能窥之一二。随着时代的发展经堂语已形成自己的特色。经堂语结构严谨,语法规范,鉴别经堂语使用的优劣,主要从语气词如“把、打、上、是、因、乃、着、的、有”等以及一些介词的用法,可以看出使用者阿语语法的功底。这两篇“卧尔兹”中虽夹有现代语词,这也说明经堂语的运用有了发展,但总的看来,仍不失其经堂语特色,两文题目系编者所加。现予发表,以飨读者。 相似文献
19.