首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

“信”为什么在汉语语境里常被误解?
摘    要:汉语里常误解信,本文结合儒家及景教和也里可温教之信,从系统神学分析法入手,参照希腊语原文和拉丁语神学发展史,从如下几方面探讨误解之因。首先,动词之信(4100■/pisteúō/credo/believe)是人的行为,却非人的工作,而是神的工作。其次,形容词之信指信实的(4103■/pistós/fidelium/faithful),不仅涉及人人关系,更是人神间信实、信用、诚信关系。第三,信还可作名词信心(4102■/pístis/fides/faith)、人拥有信心而产生出相信的动作的整个活动之信。汉语对此误解极深,缺乏词源和神哲学研究。名词之信涉及信本身、动名词相信、信的对象和内容与信徒等。最后,详列动词、名词和形容词之信各种用法,并总结其六个被误解原因。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号