首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

Autism的本质理解及翻译问题研究
引用本文:韩许高, 陈栋, 高琳, 刘振. Autism的本质理解及翻译问题研究[J]. 医学与哲学, 2023, 44(20): 36-40. doi: 10.12014/j.issn.1002-0772.2023.20.09
作者姓名:韩许高  陈栋  高琳  刘振
作者单位:1. 南京中医药大学医学人文学院 江苏南京 210023; 2. 南京中医药大学附属医院康复科 江苏南京 210004; 3. 南京中医药大学医学院 江苏南京 210023
基金项目:2023年江苏高校哲学社会科学研究一般项目(2023SJYB0316);2022年高水平大学建设项目开放课题(2022ZYWH006);2021年江苏省社会科学基金青年项目(21ZXC003)
摘    要:

心理学概念autism有两个汉语译名:孤独症与自闭症。两个译名同时并用,造成了不同程度的混乱和误解。从词源学翻译及理论史双重视角看,autism的本质及合适译名不是孤独症,而是自闭症。孤独症是错误的意译,不符合autism的原始含义,易将其本质误解为极度孤独或依恋障碍。自闭症译名更能反映autism的本义,更符合《精神障碍诊断与统计手册》诊断体系对autism的临床描述,即以自我封闭为根本特征的社交障碍。因此,学界应当放弃孤独症译名,只用自闭症来翻译和理解autism,以避免不正确的病因学解释及一词两译带来的其他问题。



关 键 词:autism   一词两译   孤独症   自闭症   自我封闭
收稿时间:2023-08-01
修稿时间:2023-09-15

Understanding the Essence of Autism and Its Translation Issues
HAN Xu-gao, CHEN Dong, GAO Lin, LIU Zhen. Understanding the Essence of Autism and Its Translation Issues[J]. Medicine & Philosophy, 2023, 44(20): 36-40. doi: 10.12014/j.issn.1002-0772.2023.20.09
Authors:HAN Xu-gao  CHEN Dong  GAO Lin  LIU Zhen
Affiliation:1. School of Medical Humanities, Nanjing University of Chinese Medicine, Nanjing 210023, China
Abstract:
Keywords:autism  one term two translations  disorder of loneliness  disorder of self-isolation  self-isolation
点击此处可从《医学与哲学(人文社会医学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《医学与哲学(人文社会医学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号