首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      

回应“和合本圣经的特色与修订浅见”一文
引用本文:香港圣经公会.回应“和合本圣经的特色与修订浅见”一文[J].天风,2010(12):58-60.
作者姓名:香港圣经公会
作者单位:香港圣经公会;
摘    要:<正>在晚清国势风雨飘摇之际,多位来华传教士及华人同工们,都曾以圣经翻译成中文为上天所托付之使命和首要任务。因此,自马礼逊来华后的一个世纪,新教传教士在中文译经上都曾作了众多尝试,包括把圣经翻译成文言、浅文言和官话,以及在中国东南地区通行的方言译本。不过,正由于在译经上百花齐放,反而有碍不同地区的华人教会合一,并有碍福音

关 键 词:圣经翻译  修订  和合  来华传教士  新教传教士  东南地区  马礼逊  中文
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号