美德,德性,抑或良品?——Virtue概念的中文译法及品质论伦理学的基本结构 |
| |
作者姓名: | 马永翔 |
| |
作者单位: | 北京师范大学价值与文化研究中心,北京,100875 |
| |
摘 要: | Virtue在中文语域常被译作德性、美德、德行、德等,这些译法在现代日常汉语中都不够妥当,容易造成泛道德化误解。相较于这些常见译法,virtue译作良品更合适,其反义词vice则可译作劣品。良品和劣品都属于人的品质。基于这种思路,通常意义上的virtue ethics应归于character ethics(品质论伦理学)的一个分支。至于时下中文语域的各种德性和美德话语,其实都流于褊狭。
|
关 键 词: | 德性/美德伦理学 品质论伦理学 品质 德性 美德 良品 劣品 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|