经典的诞生:和合本圣经的历史考述和意义分析 |
| |
作者姓名: | 赵晓阳 |
| |
作者单位: | 中国社会科学院近代史研究所 |
| |
基金项目: | 国家社科基金项目“圣经中译本史”(19BZJ035)的阶段成果; |
| |
摘 要: | 在圣经汉译以深文言、浅文言、白话三种语体并行翻译80年、出版了几十种译本之后,1919年迎来了经典之作——和合本圣经的诞生。它不仅印刷了汉字本,而且有少数民族文字本等。和合本不仅标志着外国传教士翻译圣经时代的结束和华人译经的开始、和合官话本延续百年的唯一地位创建;而且标志着整个中国社会欧话白话的先驱示范和中国历史上第二次大规模新词语的引入。1980年代后,基督教会开启了和合本的修订工作,但一直未能替代和合本。
|
关 键 词: | 和合本 欧话白话 新词语 |
|
|