首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      

回鹘文《兔王本生》及相关问题研究
引用本文:杨富学.回鹘文《兔王本生》及相关问题研究[J].宗教学研究,2006,3(3):64-71.
作者姓名:杨富学
作者单位:敦煌研究院民族宗教文化研究所
摘    要:在吐鲁番出土的古代回鹘文写本中,属于《兔王本生》的有三件,内容比较完整。本文首先对文献全文进行了转写与译释,进而探讨该文献的重要价值。通过回鹘文、巴利文和汉文文献对同一故事的记载可以看出,回鹘文《兔王本生》既不同于巴利文本,也不同于汉文《六度集经·兔王本生》及《生经·佛说兔王经》等多种经典的相关记载,说明另有来源。经笔者研究考证,认为该故事与玄奘《大唐西域记》的有关记载最为接近,说明《大唐西域记》有可能曾被译入回鹘文,至少是回鹘文《兔王本生》的编译者曾参考过玄奘的记载。回鹘文本中的兔王升天故事最先形成于中原地区,后传播至印度,被巴利文本《兔王本生》吸收,从一个侧面反映了中印文化之间的交流。

关 键 词:佛教  本生故事  回鹘文  文化交流  吐鲁番

A Study on Tuwang Bensheng in Huihu Language and Other Related Issues
Yang Xuefu.A Study on Tuwang Bensheng in Huihu Language and Other Related Issues[J].Religious Studies,2006,3(3):64-71.
Authors:Yang Xuefu
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号