首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从形训看为何要把Sein译为是
引用本文:李菁. 从形训看为何要把Sein译为是[J]. 现代哲学, 2020, 0(2): 79-85
作者姓名:李菁
作者单位:同济大学哲学系
摘    要:在关于Sein汉译的长久论争中,存在(有)派对是派的一大质疑是:是没有存在(在场)的意思。本文从字源形训视角,比较有、在、存、是的古汉字字形原象,论证:(1)有、在、存、是俱含原始在场之象,且各有千秋;(2)是通周易之大有卦,日正或日止实指时中之象,惟在时中,才能维系真善美,悬止在大有-元亨之态;(3)要之,相比于有、在、存,是不仅同样明确葆藏原始在场之义,而且更能直摄真善美与时中之象,再者,倘若尤其考虑到海德格尔对Sein与时之本质关系的独特领会,是实乃Sein之最佳汉译选择。

关 键 词:大有卦  日正  Sein  时中  

The Chinese Translation of Sein: The Perspective of Etymology
Li Jing. The Chinese Translation of Sein: The Perspective of Etymology[J]. Modern Philosophy, 2020, 0(2): 79-85
Authors:Li Jing
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号