关联理论下《红楼梦》两种译本几段诗词赏析 |
| |
引用本文: | 孟祥欣.关联理论下《红楼梦》两种译本几段诗词赏析[J].四川心理科学,2014(6):136-136,107. |
| |
作者姓名: | 孟祥欣 |
| |
作者单位: | 天津外国语大学 |
| |
摘 要: | 《红楼梦》是中国古典文学四大名著之一,也是世界文化宝库中的瑰宝。其成书到现在已经有二百多年的历史,其间曾多次被翻译成外国文字,受到外国读者的欢迎。因此,本文以关联理论为指导,参考英译本中的两个影响比较大的版本:杨宪益译本和霍克斯译本,对其中的某些诗词小令的翻译进行对比分析研究。
|
关 键 词: | 关联理论 文化内涵 最佳关联 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|