论文学翻译中的“神似” |
| |
引用本文: | 郭雷,许冰.论文学翻译中的“神似”[J].四川心理科学,2014(6):147-147. |
| |
作者姓名: | 郭雷 许冰 |
| |
作者单位: | 华北电力大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 翻译在人类互相交流的过程中应运而生,其目的在于寻求沟通,促进交流。而文学翻译更是承栽着促进人类文化共同进步,增强各国各族人民的友谊,保护世界和平,使人类免于战争和灾难的伟大使命。因此,对于如何开展文学翻译工作的探讨显得尤为重要。本文拟在对文学翻译中备具争论的翻译原则—“神似”进行阐述,从而明确翻译理论对翻译实践的指导作用。
|
关 键 词: | 翻译 文学翻译 翻译理论 形似 神似 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|