《圣经》汉译版本之最 |
| |
引用本文: | 赵晓阳.《圣经》汉译版本之最[J].中国宗教,2004(3). |
| |
作者姓名: | 赵晓阳 |
| |
作者单位: | 中国社会科学院近代史所 |
| |
摘 要: | 《圣经》是基督教的经典,包括《旧约》和《新约》两大部分。“旧约”原是犹太教的经典,原文为希伯莱文,共有39卷。“新约”原为希腊文,包括《福音书》、《使徒行传》、《使徒书信》和《启示录》4个部分,共有27卷,是耶稣的门徒等著述的汇编。在19世纪以前,《圣经》只有个别天主教传教士翻译了部分内容。19世纪初,基督教传教士进入中国传教。他们从一开始,就非常热心于《圣经》的汉译工作,翻译了许多种版本。从语体角度可以分为三类:深文理译本(High Wen Li Version),即文言译本;浅文理译本(Easy Wen Li Version,Sample WenliVersion),即…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|