明末清初回族伊斯兰汉文译著兴起的原因研究 |
| |
引用本文: | 谈谭. 明末清初回族伊斯兰汉文译著兴起的原因研究[J]. 世界宗教研究, 2003, 0(3): 115-128 |
| |
作者姓名: | 谈谭 |
| |
作者单位: | 宁夏大学人文学院 |
| |
摘 要: | 明代中后期,随着回回民族的形成,汉语取代了主要是以阿拉伯语和波斯语为主的穆斯林语言,成为回回穆斯林的日常通用语。这使得伊斯兰教在中国的发展面临着困境。到明末清初,一些“回儒兼通”的伊斯兰学者顺应民族历史的发展趋势,为了“阐正教于中华”,他们着力于“以儒诠经”方式来汉译伊斯兰教经典。这是伊斯兰文明和中国儒家文化历史上第一次对话、交流和融合。它推动了伊斯兰教中国化、本土化的进程,为伊斯兰教在中国的发展探讨到了一条适宜的道路,影响深远。
|
Study on the Reason for the Rising of the Translation of Islamic Classics from Arabic and Persian into Chinese of Hui Nationality during Late Ming Dynasty and Early Qing Dynasty |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|