天恩溯笔——《旧约导读》 |
| |
引用本文: | 马玉田.天恩溯笔——《旧约导读》[J].中国天主教,2001(1):28-30. |
| |
作者姓名: | 马玉田 |
| |
摘 要: | 当分散的犹太人在新的希腊文化主义的世界找到落脚之地以后,最终他们还得需要一种新的《旧约》语言在散居之地成长起来的第二代犹太人只懂希腊语,他们的那些圣书在当时还没有其他文字的译本。由于他们在各会堂所读的《旧约》大部分内容(法律书,先知书和圣咏都是希伯来文原著,所以,将希伯来文《旧约》译成希腊文则成为当务之急。我们把大约在公元前140年于埃及亚力山大完成的《旧约》希腊文译本称为七十贤
|
关 键 词: | 《旧约》 希伯来文 译本 希腊文化 主义 原著 犹太人 世界 埃及 成长 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|