首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

日译名"超越论的"与"超越的"源流考
引用本文:文炳,陈嘉映. 日译名"超越论的"与"超越的"源流考[J]. 世界哲学, 2011, 0(1)
作者姓名:文炳  陈嘉映
作者单位:1. 重庆交通大学外国语学院
2. 首都师范大学哲学系
基金项目:教育部人文社会科学重点研究基地2006年度重点项目,中国现代思想文化研究所资助
摘    要:"先验"、"超验"分别作为康德哲学的关键词transzendental与transzendent的译名在中国由来已久,但是自上世纪70年代以来,这两个译名在日本学界已经被"超越论的"与"超越的"所取代,而近年来一些中国学者也开始提议采用新的日译名.而对于新的日译名,学界中人多数恐怕对它们的具体源流并不清楚.本文旨在考察中日两国近年来有关transzendental与transzendent的译名动向,进而回溯到日译名"超越论的"与"超越的"产生的源流和发展,兼及调查中国学界对其接受的情况.

关 键 词:先验  超越论的  超越的

Exploration on How Japanese Translated "Transcendental" Text by Immanuel Kant
Wen Bing,Chen Jiaying. Exploration on How Japanese Translated "Transcendental" Text by Immanuel Kant[J]. World Philosophy, 2011, 0(1)
Authors:Wen Bing  Chen Jiaying
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号