关于玄奘大师《唯识三十颂》翻译问题之辨析 |
| |
引用本文: | 慧仁.关于玄奘大师《唯识三十颂》翻译问题之辨析[J].法音,2003(3):19-24. |
| |
作者姓名: | 慧仁 |
| |
摘 要: | 近年来有人对玄奘大师《唯识三十颂》的翻译提出质疑,认为大师在几处重要概念的翻译上不符梵文原义,由此造成整个文本在唯识基本原理上有违原义。由于此论在玄奘唯识学中极其重要,故似有对整个玄奘唯识思想产生怀疑之架势。目前这种意见声势日盛,笔者认为极有必要对这一问题加以认真探讨。《唯识三十颂》由印度唯识学派创始人之一世亲菩萨(公元四至五世纪)晚年所作,是其唯识思想的一个总结性论著。世亲菩萨本人未及对此论作疏释即逝世,后人争相注释,著名者有十大论师。此论对当时印度唯识理论的进一步发展起到了重要作用,传来中国后…
|
关 键 词: | 玄奘大师 《唯识三十颂》 翻译 中国唯识宗 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|