首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   43篇
  免费   4篇
  2023年   3篇
  2021年   1篇
  2020年   2篇
  2019年   3篇
  2017年   5篇
  2016年   1篇
  2015年   2篇
  2014年   1篇
  2013年   8篇
  2012年   2篇
  2011年   1篇
  2008年   3篇
  2007年   4篇
  2006年   1篇
  2005年   2篇
  2002年   2篇
  2001年   3篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有47条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
The experimental analysis of behavior has grown enormously in Latin America within the last decade. This paper offers an updating revision of suggested Spanish translations of operant expressions.  相似文献   
2.
The primary objective of this study was to translate and validate Situational Inventory of Body-Image Dysphoria-Short form (SIBID-S) in a Spanish population. The scale consists of 20 items to assess the frequency of dysphoric body-image emotions in certain situational contexts, using a five-point rating scale. The questionnaire was administered to 214 women between the ages of 14 and 29 years, from primary and secondary schools and a university. Principal components analysis indicated a one-factor structure for the entire sample and both younger (<18) and older (≥18) participants. Internal consistency was high (0.94), and the test–retest reliability over 1 month ranged between 0.89 and 0.93. The SIBID-S showed good convergent validity in relation to other pertinent measures of body image, eating pathology, and self-esteem. Moreover, the SIBID-S was differentiated low-risk, subclinical eating disturbed, and clinical eating disordered patients. Results support the potential utility of the SIBID-S in the Spanish female population, including a younger group than previously studied, as well as its usefulness in the assessment of body image among females varying in degrees of eating pathology.  相似文献   
3.
A test of productive thinking was taken by 265 university freshmen by mail during the summer prior to their matriculation and by 89 other freshmen, members of a subject pool, during the academic year. Although no time limits were made explicit in either case, the subject pool group reported significantly less time spent on the questionnaire. Apparently implicit time constraints differed for the two groups. Nevertheless, the relationship between ability and productive thinking was not different in the two groups.  相似文献   
4.
The regional content expansion of Thomson Reuters (formerly ISI) Web of Science added approximately 1,600 journals to the database with a regional as opposed to international focus. Web of Science coverage has grown to reflect the changing nature of global research publication trends and the additional regional journals provide greater visibility to high quality local studies beyond their traditional boundaries. The cited references indexed from the regional journals represent the influence of those journals on both the global and local research communities. This study analyses the impact of adding Spanish regional journals to Web of Science on the publication and citation patterns of Spanish research. The findings demonstrate a recent increase in research output from Spain and this is explained by more Spanish research being produced rather than due to the indexing of more Spanish journals; indeed it is shown that the majority of Spanish research is not published in Spanish journals. An analysis of Spanish journal citations uncovers a Spanish regional citation network previously undetected and serves as valuable information for evaluators of Spanish journals.  相似文献   
5.
The English-language version of the Depression Anxiety Stress Scale-21 (DASS-21) was professionally translated into Spanish and field-tested among 98 bilingual Hispanic adults. Participants who were diagnosed with an anxiety disorder on the Anxiety Disorders Interview Schedule-IV completed the DASS-21, the Beck Depression Inventory-II, and the Beck Anxiety Inventory. Results indicated strong indices of internal consistency and expected patterns of discriminant, convergent, and structural validity. A confirmatory factor analysis compared a model fit of a first order 1-factor model, a first order 3-factor model, and a second order factor model. The latter 2 models were significantly better than the 1-factor model. Psychometric data were comparable to those of an English version. Clinicians and researchers in need of a brief, Spanish-language, screening measure of general psychopathology may want to consider this newly translated DASS-21.  相似文献   
6.
Do skilled readers of opaque and transparent orthographies make differential use of lexical and sublexical processes when converting words from print to sound? Two experiments are reported, which address that question, using effects of letter length on naming latencies as an index of the involvement of sublexical letter–sound conversion. Adult native speakers of English (Experiment 1) and Spanish (Experiment 2) read aloud four- and seven-letter high-frequency words, low-frequency words, and nonwords in their native language. The stimuli were interleaved and presented 10 times in a first testing session and 10 more times in a second session 28 days later. Effects of lexicality were observed in both languages, indicating the deployment of lexical representations in word naming. Naming latencies to both words and nonwords reduced across repetitions on Day 1, with those savings being retained to Day 28. Length effects were, however, greater for Spanish than English word naming. Reaction times to long and short nonwords converged with repeated presentations in both languages, but less in Spanish than in English. The results support the hypothesis that reading in opaque orthographies favours the rapid creation and use of lexical representations, while reading in transparent orthographies makes more use of a combination of lexical and sublexical processing.  相似文献   
7.
Background/Objective: The Dual Control Model suggests that sexual excitation and associated behaviors are the result of the balance between relatively independent excitatory and inhibitory mechanisms. Based on this theoretical model, the Sexual Excitation/Sexual Inhibition Inventory for Women (SESII-W) was developed to evaluate excitation and inhibition dimensions in women. The aim was to adapt and validate the SESII-W in the Spanish population. Method: A sample of 1,380 heterosexual women (aged 18 to 52) completed the Spanish SESII-W, together with other related instruments. After the translation and adaptation of the SESII-W, a Confirmatory Factor Analysis (CFA) was performed. Results: CFA resulted in a version consisting of 33 items divided into eight sub-factors, which were grouped into two higher-order factors (Sexual Excitation and Sexual Inhibition). The sub-factors demonstrated adequate internal consistency values except for Sexual Power Dynamics and Concerns about Sexual Function. Test-retest reliabilities were good. Their scores correlated with erotophilia, sexual sensation seeking, age at first intercourse, and number of sexual partners in the expected direction. Conclusions: The Spanish version of SESII-W has adequate psychometric guarantees for use in clinical practice and research, although it would be necessary to further revise factors that showed a lower level of reliability.  相似文献   
8.
This paper studies the reliability and validity of naturalistic speech errors as a tool for language production research. Possible biases when collecting naturalistic speech errors are identified and specific predictions derived. These patterns are then contrasted with published reports from Germanic languages (English, German and Dutch) and one Romance language (Spanish). Unlike findings in the Germanic languages, Spanish speech errors show many patterns which run contrary to those expected from bias: (1) more phonological errors occur between words than within word; (2) word-initial consonants are less likely to participate in errors than word-medial consonants, (3) errors are equally likely in stressed and in unstressed syllables, (4) perseverations are more frequent than anticipations, and (5) there is no trace of a lexical bias. We present a new corpus of Spanish speech errors collected by many theoretically naïve observers (whereas the only corpus available so far was collected by two highly trained theoretically informed observers), give a general overview of it, and use it to replicate previous reports. In spite of the different susceptibility of these methods to bias, results were remarkably similar in both corpora and again contrary to predictions from bias. As a result, collecting speech errors “in the wild” seems to be free of bias to a reasonable extent even when using a multiple-collector method. The observed contrasting patterns between Spanish and Germanic languages arise as true cross-linguistic differences.  相似文献   
9.
The recovery of pieces of information that are not linguistically expressed is a constant feature of the process of language comprehension. In the processing literature, such missing information is generally referred to as “gaps”. Usually, one resolves gaps by finding “fillers” in either the sentence or the context. For instance, in Peter seemed to be upset, Peter is really the subject of being upset but appears as surface subject of seems. Sometimes constituents move, leaving gaps behind. Various Romance languages such as Spanish or Italian have a grammatical particle se/si, which, as it is extremely ambiguous, licenses different sorts of gaps. In Spanish, se can encode at least reflexive, impersonal, and passive meanings. In an eye-tracking experiment we contrast reflexive structures containing postverbal subjects with impersonal structures with no subjects (GAP se vendó apresuradamente el corredor/“the runner bandaged himself hurriedly” vs. GAP se vendó apresuradamente al corridor/“(someone) bandaged the runner hurriedly”). In a second manipulation we contrast the presence of an extra argument with se-passives (GAP se vendó el tobillo el corredor/“the runner bandaged his ankle” vs. GAP se vendó el tobillo al corridor/“the runner's ankle was bandaged”). Our comparisons involve contrasting standard transitive structures with nonstandard word order (postverbal subject and a preverbal subject gap) against inherently complex and less habitual structures such as impersonals (with no subject) or se-passives (with subjects in canonical object position). We evaluate the minimal chain principle (de Vincenzi, 1991 De Vincenzi, M. 1991. Syntactic parsing strategies in Italian, Dordrecht, , The Netherlands: Kluwer. [Crossref] [Google Scholar]), according to which displacement is costly because it entails complex (derivational) “chains” that must be undone before phrasal packaging can commence. We show the minimal chain principle to be essentially correct when contrasting more complex but more frequent structures with less complex but less frequent structures. A noteworthy feature of this research is that the gaps appear before the fillers in the structures that we analyse.  相似文献   
10.
Resurgence of problem behavior following effective functional communication training (FCT) can occur if the functional communication response contacts extinction. For children from dual-language households, extinction may unintentionally occur due to language variations among communication partners. In the current study, the experimenters evaluated the effect of language on FCT outcomes. Participants were 3 children with autism who engaged in problem behavior and whose parents reported Spanish as the primary home language. The experimenters conducted FCT in the English language followed by probes in the Spanish language. Results suggest that functional communication responses (FCRs) learned in the first language (English) may lead to resurgence of problem behavior when English FCRs do not contact reinforcement in the untaught language (e.g., Spanish). Two of the participants required additional teaching in the secondary language (Spanish), while the third participant eventually emitted Spanish FCRs in the Spanish condition without explicit teaching.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号