首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   237篇
  免费   1篇
  国内免费   5篇
  2023年   1篇
  2022年   1篇
  2021年   2篇
  2020年   3篇
  2019年   4篇
  2018年   8篇
  2017年   14篇
  2016年   10篇
  2015年   6篇
  2014年   37篇
  2013年   9篇
  2012年   15篇
  2011年   23篇
  2010年   19篇
  2009年   13篇
  2008年   16篇
  2007年   9篇
  2006年   5篇
  2005年   4篇
  2004年   9篇
  2003年   7篇
  2002年   3篇
  2001年   5篇
  2000年   2篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   2篇
  1996年   3篇
  1995年   4篇
  1994年   2篇
  1993年   1篇
  1991年   2篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有243条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
不同类型的语句在产生信念之谜的可能性上存在差异,这可以支持分析语句或分析命题存在这一论点。为达到这个理论目的所采用的论证策略是这样的:第一步,根据所定义的主观翻译原则与客观翻译原则,考虑各种不同的实义词,从日常对象到人工物语词,到像单身汉这样的语词,含有所有这些语词的语句都有产生信念之谜的可能性。然后,考虑按通常的标准被认为是综合的或分析的语句,发现仅仅从分析语句还不能构造克里普克的信念之谜。第二步,论证在分析与综合区分不存在与不同语句产生信念之谜之可能性上的本质差异不存在之间有一种类似蕴涵的关系。因为已经证明分析语句与综合语句在产生信念之谜的可能性上有实质差异,故可以推出分析性的存在性。  相似文献   
2.
马坚教授的学术兴趣甚为广泛。他翻译出版的书,种类很多。大概说来,他的学术成就可包括三个方面。第一,是关于伊斯兰经典的翻译。第二,是关于近代外国论著的翻译。第三,是关于历史文献的考订。  相似文献   
3.
双性同体是女性主义批评的一个重要概念.本文以女性主义翻译理论中"双性同体"思想为基础,指出译者在翻译过程中会跨越性别的界限,呈现双性视角;通过探讨双性同体实现所需要的条件,即基本的译者能力、与性别他/她者的换位思考和相关的理论知识,提出女性主义翻译研究发展的新方向及现实路径.  相似文献   
4.
也談"罪"     
劳睿 《天风》2001,(3):26-26
"罪"字在中文的翻译中,往往会让人有一种被无辜判罪的感觉,好像从没偷过东西的人被迫承认自己是小偷.  相似文献   
5.
人口逆淘汰及其预防   总被引:2,自引:0,他引:2  
对人口逆淘汰必须全面、动态地加以认识.必须阻止人口逆淘汰,提高人口质量,变"人口"为"人力".教育是关键措施,医疗卫生和环境改善十分重要,但决不能鼓励高学历人口多生育而限制农村人口的出生.  相似文献   
6.
在如今这个信息时代,随着网络的不断发展,新词一经出现便得以广泛传播。新词就是社会的一面镜子.反映了当代社会的某些现状,承载着丰富的文化内涵。为了更好的促进中外文化的交流,对新词翻译的研究意义重大。本文从2013年度出现的部分汉语新词出发,探讨了新词出现的背景,英译的方法以及其背后隐藏的文化内涵。  相似文献   
7.
几千年来,中国人因受封闭的地理环境,自给自足的生活方式,根深蒂固的儒家文化,佛教、道教思想的影响,养成了自己独特的思维方式,形成了与西方社会完全不同的社会制度,价值观念,造就了独具特色的中国文化。本文通过分析具有中国特色的菜肴、旅游景点名称及蕴含历史文化的称谓等悟性名称,在翻译过程中词语的感情色彩、文化特征及意象的丢失或改变,认为翻译不仅仅是两种语言之间语言符号的简单的转化,还要综舍考虑其文化因素,以实现更加有效的翻译。  相似文献   
8.
鲁迅对爱罗先珂童话的译介不仅发自内心与作者的共鸣,而且也折射出译者的艺术个性和时代潮流,同时也体现了他“以儿童为本位”的观点。  相似文献   
9.
大学英语教学的主要的目标是培养学生语言综合应用能力,这种综合能力的表现形式是“听说读写译”五种能力的结合。因此,我们必须改变大学英语教学中轻视翻译能力培养的现象,将翻译有效贯穿于大学英语教学中,最终全面提高学生英语综合能力。但在大学中翻译教学中发现存在问题不少,突出表现为学生欠缺对于西方人语言表达习惯的常识,出现翻译机械化倾向。  相似文献   
10.
赵慧 《四川心理科学》2014,(23):129-130
ESP翻译教学日益受到重视,如何有效提高其教学效果,研究相关教学方法具有十分重要的意义。“译者注“在ESP翻译教学和翻译过程中的有效运用是解决问题的一个重要方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号