首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
  2022年   1篇
  2020年   1篇
  2014年   1篇
  2009年   1篇
  2002年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
张权 《美与时代》2014,(3):99-100
邬丽珠是中国第一代著名的女武打电影明星,被冠以“东方女范朋克”的称号。本文以理查德·戴尔的明星研究作为方法,研究了基于白话现代主义基础之上的邬丽珠的银幕上下的形象,并试图结合酷儿研究分析两者之间的关系。  相似文献   
2.
曹仙姑的生平、著作考   总被引:1,自引:1,他引:0  
自从陈撄宁先生于 2 0世纪三十年代作《〈灵源大道歌〉白话注解》以来 ,《灵源大道歌》受到了内丹学界的普遍重视 ,曹文逸仙姑之名也开始广为世人所知。然曹仙姑之生平事迹 ,前贤未予考证 ,所据资料仅《古今图书集成·神异典·女冠部》的零星记载。按该书《女冠部》“曹仙姑”条引《罗浮山志》云 :“宋徽宗宣和中 ,有曹仙姑居京城 ,作诗赠道士邹葆光云 :‘罗浮道士真仙子 ,跃出樊笼求不死。……翩然孤鹤又南征 ,寄语石楼好风月。’时徽宗广求学仙之徒与工诗赋奇女 ,仙姑与吴妙明 ,皆征至京师。仙姑明于丹术 ,尝作《大道歌》 ,深得要旨。道流…  相似文献   
3.
与西方诗歌相比,中国是个有着更悠久、更强大的现实主义传统.这与中国传统的文化思想有关,更与中国古典诗歌的特点有关.中国诗歌的现实主义直接影响了"五四"初期的新诗.初期新诗反叛了中国古典诗歌的形式(语言、格式、韵律等),实现了诗体大解放,但却继承了现实主义传统,并在当时的文学思潮、新诗理论观念的氛围中,形成了现代诗歌中最初的现实主义浪潮.  相似文献   
4.
在圣经汉译以深文言、浅文言、白话三种语体并行翻译80年、出版了几十种译本之后,1919年迎来了经典之作——和合本圣经的诞生。它不仅印刷了汉字本,而且有少数民族文字本等。和合本不仅标志着外国传教士翻译圣经时代的结束和华人译经的开始、和合官话本延续百年的唯一地位创建;而且标志着整个中国社会欧话白话的先驱示范和中国历史上第二次大规模新词语的引入。1980年代后,基督教会开启了和合本的修订工作,但一直未能替代和合本。  相似文献   
5.
较之近代基督新教来华传教士卓有成效的白话译经,天主教在这方面要相对滞后,直至1968年才出版《思高圣经合订本》。此前天主教内也出现过对白话译经的提倡及实践,但较之新教《官话和合本圣经》,只是个别修会的努力和部分圣经的翻译。本文基于民初天主教部分期刊史料,对天主教内白话译经滞后原因作初步探讨,也兼及与新教《官话和合本圣经》翻译的比较。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号