排序方式: 共有31条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
本义乃为自然森林的“兰若”成为佛寺早期之名,与修行维度的森林意识密切相关,但此类森林意识在印度“精舍”“伽蓝”与中土“寺”“庙”等佛寺名称中,皆出现不同程度疏离。及至中土禅宗以“丛林”作为禅寺别名,则不仅与“兰若”在森林之本义、精修之态度、开放之属性等多方面呈现精神相似的呼应,而且还最终实现中国化的突破——象征森林意识超出修行之生命维度,同时趋向生存、生产与生态等多个维度的大觉醒。 相似文献
2.
3.
自改革开放以来,在山西省委、省政府的领导和支持下,五台山林业和绿化工作取得显著成绩,据五台山区政府2005年报道:景区总面积56.4万亩,现有森林面积20万亩,森林覆盖率由“文革”前的9.6%,增加到现在的35.7%左右,草地面积达到48.2%左右,基本改变和控制了解放前遭到破坏的水土流 相似文献
4.
5.
北京馆北京馆最大的亮点在于它是一个可以变形的展馆。北京馆将会通过收缩臂等机械手段改变展馆的轮廓,变出天坛、水立方、鸟巢和国家大剧院四种形状。进入展馆以后,迎面而来的便是一条极富老北京特色的胡同,而当观众们触摸胡同上的门牌号码时,一家家老字号的影像就会映入观众眼帘。未来北京也同样是北京馆的展示重点,高科技、环保等备受瞩目的焦点话题同样将在展馆内予以展现。 相似文献
6.
7.
2004年2月14日,福建邵武水北龙斗村发生了一起火灾,袭击了村东的一片山林,数十名村民奋不顾身与大火展开搏斗,其中8位村民在烈火中英勇献身,邵武市基督教龙斗教会负责人翁小良弟兄也在其中。 相似文献
8.
9.
在翻译文学作品的过程中,研究主体性对研究翻译具有重大意义,特别是对于翻译本质、翻译过程、翻译评价及翻译学科建设等有着不可欠缺的作用。本论文主要从作者、译者、读者都是翻译主体的角度,以《挪威的森林》的两个译本为例,论述翻译的主体性。得出作者、译者、读者三者的主体性贯穿于翻译的始终,引导文学作品翻译的方向的结论。 相似文献
10.
一.试题内容呈现
下面文字有一句有语病,请先写出语病句子的序号,然后加以修改(2分)亚马逊研究所实施的“亚马逊生物圈——大气大规模实验”科研项目确认,②亚马逊森林正在经历向生物物理紊乱状态过渡,③农业生产的扩大和气候变化是造成亚马逊森林生态紊乱的主要原因。 相似文献