首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
  2001年   2篇
  1984年   1篇
  1981年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
新中国建立以后,我国与西方世界处于尖锐的政治对立之中。在外国哲学研究领域,唯心主义和被视为美国官方哲学的实用主义受到了严厉批判。在此背景下,外国哲学翻译与解放前相比发生了很大变化。据《全国总书目》的资料,50年代前期外国哲学翻译出版有以下两个特点:1、翻译、宣传和学习马克思主义的出版物占绝对多数;2、译自苏联的哲学读物居主流地位。  相似文献   
2.
德国古典哲学创始人伊曼努尔·康德(1724—1804)自十九世纪末介绍到中国,八十多年来,其主要著作先后译成中文出版,他的哲学思想曾在中国发生过一定的影响。在纪念康德的巨著《纯粹理  相似文献   
3.
一、百年以前西方哲学理论翻译大潮初起.1.严复——西方哲学翻译的伟大先行者.19世纪末,以严复为代表的一批哲学社会科学翻译家第一次把科学方法论和西方社会科学理论介绍到中国来,推动了我国资产阶级民主革命的发展,在中国近代翻译史上开创了新纪元。  相似文献   
4.
狄德罗(1713—1784)是十八世纪法国启蒙运动“百科全书”派的领袖、卓越的唯物主义哲学家和著名的文学家、美学家。不过,与法国启蒙思想家孟德斯鸠、伏尔泰和卢梭在近代中国的传播和影响相比,狄德罗在我国的介绍和传播相对地说时间要晚,早期翻译介绍的文字数量也比较少。到了解放后,对狄德罗著作的翻译、介绍和研究才出现了新的局面。本文准备分为解放前、后两个时  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号