排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
《神农本草经》的道家养生思想与汉画像石中的羽人仙药图 总被引:2,自引:0,他引:2
以<神农本草经>中的道家养生思想,结合汉画像石中的羽人仙药图,说明秦汉时期道家养生思想对<神农本草经>的渗透与影响,以及<神农本草经>道家养生思想对后世本草方剂学的重要影响. 相似文献
3.
汉画像石中有许多鸟形人,反映了早期的鸟图腾.鸟图腾寓含的健康长寿之特殊涵义,反映了其与中医药之间的密切关系;扁鹊名号及"扁鹊针刺图",乃是鸟图腾与医药关系的一个重要代表. 相似文献
4.
杨金萍 《医学与哲学(人文社会医学版)》2011,32(7)
汉画像石中有关蟾蜍的题材比较特殊,蟾蜍常口含仙草,或捣制仙药,或与西王母、嫦娥相伴,这些画面蕴涵着较深的文化意蕴:反映了古老的蟾蜍及蛙崇拜,揭示远古时期对女性的生殖崇拜心理.反映了战国秦汉时期的羽化升仙思想及人们对仙药的渴求.中医针灸类书<黄帝虾蟆经>,其书名及书中的针灸随月避忌之法,体现了蟾蜍为月精观念对医学的影响. 相似文献
5.
从佛教量论看翻译的实质及类型划分--兼论翻译理论中的不可译性问题 总被引:1,自引:1,他引:0
本文首先从佛教量论的角度对翻译的实质做出界定,指出翻译的实质是一种为他(社会性)的比量活动。根据翻译为他比量的实质,可以引导出翻译的两种类型:比知翻译和喻知翻译。比知翻译是具有事先直接约定性的语言传递活动;喻知翻译是没有事先直接约定的语言传递活动。根据从佛教量论对翻译实质和类型的规定,本文分析了不可译性问题,揭示出不可译性在认识论上的误区,指出不可译性是不可知论或怀疑论在翻译领域的显现。 相似文献
6.
7.
谈《圣济总录》“符禁门”产生的深层根源 总被引:1,自引:0,他引:1
《圣济总录》“符禁门”的出现有其深层根源,唐代巫风及医学教育制度中“书禁科”的遗存,宋代巫医巫技存在的客观现状,巫术特殊的效用及巫术中裹挟医疗内容,即合理的药物、针灸及外治疗法都是其产生的重要根源,长期锢结于人们心中的巫术思维观念,亦不可忽视。 相似文献
8.
等值翻译是翻译理论界长期以来争论不休的话题之一。该文首先回顾了等值概念的历史源出及等值的主要类型,并以此为依据阐明等值翻译理论的认识论基础,进而指出其在认识论上的误区。该文从佛教量论的角度推导出翻译过程中源语与译语之间的两种关系,即从源语到译语的缘生关系和从译语到源语的赋值关系,而迄今为止的传统等值翻译理论只涉及前者。笔者将体现源语与译语双重关系的等值理论命名为“缘生·赋值等值说”。笔者确信,基于佛教量论的“缘生·赋值等值说”与传统的等值翻译理论相比更具有解释性和可依赖性,故希望以此促进国内外翻译学界对等值翻译的重新思考。 相似文献
9.
以《神农本草经》中的道家养生思想,结合汉画像石中的羽人仙药图,说明秦汉时期道家养生思想对《神农本草经》的渗透与影响,以及《神农本草经》道家养生思想对后世本草方剂学的重要影响。 相似文献
10.
临床医生在治疗疾病的过程中,需要医学人文精神。这种精神提倡对人的理解和关怀,以人为中心的医学人文理念。这一精神尤其体现在喉癌的治疗中。在提高生存率的同时,改善患者的生活质量显得尤其重要。人文精神要求医生有针对性地做好喉癌患者的健康指导,让患者从医生的言谈举止中感受到人道主义的关怀。 相似文献