首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
  2023年   1篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
唐子明 《天风》1994,(收录汇总):51-54
新教中文圣经翻译的历史中曾出现过几个重大争议,当中尤以"译名问题"(Term Question,又名"译名之争")最为激烈,牵涉英美两国主要圣经译者,历时近半个世纪.争议源于一众译者希望完成一个共同译本的意愿,而最终解决问题的契机,却是来自大家愿意放下执见的态度转向.  相似文献   
2.
唐子明 《天风》2023,(8):51-54
<正>新教中文圣经翻译的历史中曾出现过几个重大争议,当中尤以“译名问题”(Term Question,又名“译名之争”)最为激烈,牵涉英美两国主要圣经译者,历时近半个世纪。争议源于一众译者希望完成一个共同译本的意愿,而最终解决问题的契机,却是来自大家愿意放下执见的态度转向。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号