首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   213篇
  免费   16篇
  国内免费   4篇
  2023年   4篇
  2022年   8篇
  2021年   8篇
  2020年   8篇
  2019年   12篇
  2018年   13篇
  2017年   15篇
  2016年   15篇
  2015年   5篇
  2014年   13篇
  2013年   28篇
  2012年   8篇
  2011年   6篇
  2010年   10篇
  2009年   10篇
  2008年   10篇
  2007年   8篇
  2006年   9篇
  2005年   6篇
  2004年   6篇
  2003年   6篇
  2002年   5篇
  2001年   7篇
  2000年   3篇
  1999年   3篇
  1998年   1篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1993年   1篇
  1990年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有233条查询结果,搜索用时 7 毫秒
61.
IntroductionBecause changing personal beliefs about treatment could help improve adherence, having a validated tool for identifying these beliefs is important.ObjectiveThis study sought to validate the French version of the Beliefs about Medicines Questionnaire (BMQ-f©).MethodData were gathered among 253 patients with type 2 diabetes and 123 HIV patients with the help of self-reported questionnaires, including the Beliefs about Medicines Questionnaire, a French adherence assessment, and some demographic variables.ResultsConfirmatory factor analyses show the French version of the BMQ has the same factorial structure as the English original in both diabetes and HIV samples. All items load on their expected factor namely specific-necessity, specific-concern, general-harm, and general-overuse. Moreover, each scale revealed good internal consistency and retained the psychometric qualities of the original version. These satisfactory properties were consolidated by predictive validity data that demonstrate the impact of treatment beliefs on adherence levels.ConclusionFindings are discussed in light of previous diabetes and HIV studies. The French BMQ proved to be a good way of quickly identifying inaccurate beliefs about treatment. It could be a useful tool in French clinical practice, such as in patient education.  相似文献   
62.
Older age produces numerous changes in cognitive processes, including slowing in the rate of mental processing speed. There has been controversy over the past three decades about whether this slowing is generalized or process-specific. A growing literature indicates that it is process-specific and suggests it is most dramatic at the interface where a stimulus input is translated into a response output. We tested this hypothesis using a task in which young and older adult males made either compatible or incompatible responses to the word LEFT or RIGHT shown briefly and variously located in a 4 row × 6 column matrix surrounded by # signs or by letters chosen randomly from the sets A-G or A-Z. Processing speed was measured using P300 latency and reaction time. Experimental effects on these two measures provided support for the hypothesis in revealing that stimulus identification processes were preserved, whereas processes related to translating a stimulus input into a designated response output and then selecting that response were compromised in the elderly.  相似文献   
63.
The Work Design Questionnaire (Morgeson & Humphrey, 2006) assesses numerous work characteristics. The present research was designed to assess the psychometric properties of a French version of this tool (i.e., WDQ-F) through the following analyses: confirmatory factor analysis, reliability, and nomological validity with work satisfaction, engagement and burnout. In Studies 1 and 2, results of confirmatory factor analyses showed that the fit indices for the 21-dimension model were poor and that seven items displayed low factor loadings. In Study 2, results showed that a reduced version of the WDQ-F (71 items) demonstrated better psychometric properties than the 77-item version of the questionnaire. In addition, correlation analyses provided support for the nomological validity of the WDQ-F.  相似文献   
64.
This paper considers the experience of translating the correspondence between C.G. Jung and Erich Neumann as part of the Philemon series. The translator explores the similarities between analytical work and the task of translation by means of the concepts of the dialectical third and the interactional field. The history and politics of the translation of analytic writing and their consequences for the lingua franca of analysis are discussed. Key themes within the correspondence are outlined, including Jung and Neumann's pre‐war exploration of Judaism and the unconscious, the post‐war difficulties around the publication of Neumann's Depth Psychology and a New Ethic set against the early years of the C.G. Jung Institute in Zurich, and the development of the correspondents’ relationship over time.  相似文献   
65.
Language experience clearly affects the perception of speech, but little is known about whether these differences in perception extend to non‐speech sounds. In this study, we investigated rhythmic perception of non‐linguistic sounds in speakers of French and German using a grouping task, in which complexity (variability in sounds, presence of pauses) was manipulated. In this task, participants grouped sequences of auditory chimeras formed from musical instruments. These chimeras mimic the complexity of speech without being speech. We found that, while showing the same overall grouping preferences, the German speakers showed stronger biases than the French speakers in grouping complex sequences. Sound variability reduced all participants’ biases, resulting in the French group showing no grouping preference for the most variable sequences, though this reduction was attenuated by musical experience. In sum, this study demonstrates that linguistic experience, musical experience, and complexity affect rhythmic grouping of non‐linguistic sounds and suggests that experience with acoustic cues in a meaningful context (language or music) is necessary for developing a robust grouping preference that survives acoustic variability.  相似文献   
66.
67.
68.
In Derrida’s Monolinguism of the Other, a theory about the universal and constitutive alienation of the speaking subject from language finds its exemplary grounding in Derrida’s own experience as an Algerian Jew, one whose relationship to the French language is both totalizing and exiled (‘I have only one language, it is not mine.’). He equates speaking not only with contingent citizenship and a divestment of what one never really had in the first place, but also with the extreme experiences of torture, threat and physical violence. He indeed uses the words ‘passion’ and ‘martyr’ to describe his experience. In this paper, I will read Derrida ‘backwards,’ and against the universalizing move Derrida and those following him make in order to suggest a way of reading some scenes of violent death as scenes about diasporic cultural divestment. I’ll specifically attend to martyrs’ speech, and do so reading them as archives of the perils and inescapable expenses of entering dominant cultural ‘languages.’  相似文献   
69.
《Psychologie Fran?aise》2021,66(4):333-343
IntroductionRelationship satisfaction is one of the most studied constructs in the field of relationship evaluation because of its impact on various aspects of daily life. It is therefore important to have an instrument in French.ObjectivesThis study aims to adapt the Relationship Assessment Scale (RAS) and validate its psychometric properties in French from its original version in English.MethodTwo studies were carried out. In the first study, 200 participants responded to the French version of the Relationship Assessment Scale (EER), the Dyadic Adjustment Scale (DAS), and the Hospital Anxiety Depression Scale (HADS) to assess the factor structure and psychometric properties of the French version (reliability, convergent validity, incremental validity). In the second study confirmatory factor analysis was used to validate the factor structure and to examine the gender invariance of the EER through a multi-factorial analysis in a population of 114 adults.ResultsThe results show that the psychometric properties of the EER are acceptable and comparable to the original version of the instrument. The EER presents a one dimensional factor structure. The positive correlations between the EER and the different scales tested support good external validity. The multi-group analysis showed that both women and men similarly understand the items and attribute the same meaning to the questions, confirming gender invariance of the EER.ConclusionThe French version of the EER is a valid and reliable assessment instrument of relationship satisfaction. The clinical and research implications of this scale are discussed.  相似文献   
70.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号