全文获取类型
收费全文 | 135篇 |
免费 | 19篇 |
国内免费 | 38篇 |
专业分类
192篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 10篇 |
2017年 | 12篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 9篇 |
2013年 | 20篇 |
2012年 | 8篇 |
2011年 | 6篇 |
2010年 | 10篇 |
2009年 | 13篇 |
2008年 | 6篇 |
2007年 | 9篇 |
2006年 | 5篇 |
2004年 | 3篇 |
2003年 | 8篇 |
2002年 | 3篇 |
2001年 | 8篇 |
2000年 | 5篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 2篇 |
1982年 | 1篇 |
1981年 | 1篇 |
1979年 | 2篇 |
1977年 | 1篇 |
1976年 | 2篇 |
排序方式: 共有192条查询结果,搜索用时 0 毫秒
191.
Judith L. Komaki 《Journal of applied behavior analysis》1998,31(2):263-280
Weitz (1961), aware of the lure of tradition and expedience, urged the identification of evaluation standards for dependent variables, which he referred to as criteria for criteria. In this article, five criteria are proposed using the mnemonic SURF & C: the directness of sampling (S); the responsiveness of the target (i.e., making sure the dependent variable is under (U) the worker's control); the reliability (R) of observers; the frequent (F) assessment of the target during the intervention period; and the critical (C) nature of the target. Together the criteria provide guidelines for what and how targets should be assessed. Their necessity is illustrated in two year-long experiments designed to improve the preventive maintenance of heavy equipment in the U.S. Marine Corps. Although the criteria are limited to evaluating dependent variables in field experiments, they are recommended as the foundation for successful performance efforts in any applied setting. 相似文献
192.
Maria Inês N. E. Carneiro Arthur Brakel 《The International journal of psycho-analysis》2010,91(4):773-784
The authors present a detailed account of the experiences shared in translating and having one’s work translated. Carneiro maintains that, in order to communicate with their readers, writers should relinquish the narcissistic satisfaction they derive from their texts in the original. Beyond this, she feels that, owing to a good understanding between her and her translator, the creativity in her original text persists in the translation. Brakel introduces himself to the IJPA readership and shows how he works when translating the cultural and linguistic nuances and peculiarities of Brazilian Portuguese. He concludes with some thoughts about the affect he experiences from his original work and the work he has translated. 相似文献