首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   68篇
  免费   9篇
  国内免费   14篇
  2021年   2篇
  2020年   6篇
  2019年   2篇
  2018年   3篇
  2017年   5篇
  2016年   7篇
  2015年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   8篇
  2012年   1篇
  2011年   1篇
  2010年   3篇
  2009年   6篇
  2008年   2篇
  2007年   5篇
  2006年   4篇
  2005年   4篇
  2004年   2篇
  2003年   4篇
  2002年   7篇
  2001年   7篇
  2000年   2篇
  1999年   4篇
  1996年   1篇
  1991年   1篇
  1977年   1篇
排序方式: 共有91条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
Readers' Eye Movements Distinguish Anomalies of Form and Content   总被引:3,自引:0,他引:3  
Evidence is presented that eye-movement patterns during reading distinguish costs associated with the syntactic processing of sentences from costs associated with relating sentence meaning to real world probabilities. Participants (N = 30) read matching sets of sentences that differed by a single word, making the sentence syntactically anomalous (but understandable), pragmatically anomalous, or non-anomalous. Syntactic and pragmatic anomaly each caused perturbations in eye movements. Subsequent to the anomaly, the patterns diverged. Syntactic anomaly generated many regressions initially, with rapid return to baseline. Pragmatic anomaly resulted in lengthened reading times, followed by a gradual increase in regressions that reached a maximum at the end of the sentence. Evidence of rapid sensitivity to pragmatic information supports the use of timing data in resolving the debate over the autonomy of linguistic processing. The divergent patterns of eye movements support indications from neurocognitive studies of a principled distinction between syntactic and pragmatic processing procedures within the language processing mechanism.  相似文献   
82.
Analytical tools that give precision to the concept of "independence of syntax" are developed in the form of a series of substitutivity principles. These principles are applied in a study of the rôle of language in belief revision theory. It is shown that sets of sentences can be used in models of belief revision to convey more information than what is conveyed by the combined propositional contents of the respective sets. It is argued that it would be unwise to programmatically restrain the use of sets of sentences to that of representing propositional contents. Instead, the expressive power of language should be used as fully as possible. Therefore, syntax-independence should not be seen as a criterion of adequacy for language-based models of information-processing, but rather as a property that emerges from some but not all the idealization processes through which such models are constructed.  相似文献   
83.
This paper focuses on verb movement in agrammatism and child language. We present data from a sentence completion experiment with 6 Dutch agrammatic aphasics and 21 Dutch-speaking children. The experiment compares completion of matrix clauses (which require verb movement) and embedded clauses (where such movement is not required) in these two populations. The results reveal a clear asymmetry: Both agrammatics and children do very well with embedded clauses but fail in 50% with the matrix clauses. It is concluded that the problem which both populations are facing is one of verb movement rather than verb inflection. An error analysis of the responses reveals that, although both agrammatics and children try to avoid movement, they apply different strategies to achieve this goal.  相似文献   
84.
This study examines the nature of violations in processing one class of binding construction, namely those involving reflexives and their antecedents. When arguments of verbs appear at the point where a syntactic violation is detected, a centroparietal positivity occurs, peaking at 600 ms after the presentation of the stimulus (P600), as is consistent with other types of syntactic anomalies. However, nonarguments in similar sentences fail to elicit the same response. For example, the reflexive in "John's brothers like himself" is in an argument position and elicits the P600 when compared to its grammatical counterpart. The nonargument, participating in the same type of mismatch, "John's brothers like Bill and himself," does not elicit the same positivity. This provides evidence that there are two processes involved in parsing this binding construction, one syntactic and another as yet unidentified, perhaps involving meaning or pragmatics.  相似文献   
85.
A computer program was developed in an attempt to differentiate the dreams of males from females. Hypothesized gender predictors were based on previous literature concerning both dream content and written language features. Dream reports from home-collected dream diaries of 100 male (144 dreams) and 100 female (144 dreams) adolescent Anglophones were matched for equal length. They were first scored with the Hall and Van de Castle (HVDC) scales and quantified using DreamSAT. Two male and two female undergraduate students were asked to read all dreams and predict the dreamer’s gender. They averaged a pairwise percent correct gender prediction of 75.8% (κ = 0.516), while the Automatic Analysis showed that the computer program’s accuracy was 74.5% (κ = 0.492), both of which were higher than chance of 50% (κ = 0.00). The prediction levels were maintained when dreams containing obvious gender identifiers were eliminated and integration of HVDC scales did not improve prediction.  相似文献   
86.
通过对比研究正序和乱序两种句子语境对目标词加工的不同影响,来探讨句子语境中语义联系启动作用及作用点问题。实验一采用词汇命名任务研究发现,句法成分影响命名任务,句法违反对命名任务产生较大的抑制作用。语义违反则对命名任务没有产生显著的抑制作用。实验二利用词汇决定任务发现,词序影响决定任务,乱序对词汇决定产生很大的抑制作用。语义违反对决定任务地产生较大的抑制作用。结果表,中义联系启动是短暂的,它的保持和传递需要句法成分的支持。  相似文献   
87.
句子语境中语义联系效应和句法效应的研究   总被引:2,自引:1,他引:1  
李俏  张必隐 《心理科学》2003,26(2):289-291
通过对比研究句子语境中句法成分和语义联系对目标词加工的不同影响,来探讨句子语境的作用机制和作用点问题。实验一采用词汇命名任务研究发现,句法违反对词汇命名会产生抑制作用,而语义违反对词汇命名却没有发现抑制作用。实验二利用词汇决定任务发现,句法和语义成分影响词汇决定任务,句法违反和语义违反对词汇决定任务均会产生抑制作用。结果表明,句子语境加工中,对内容词语义整合过程中存在一个句法成分的独立加工水平。  相似文献   
88.
We investigated 3-year-olds’ and adults’ use of domain cues in learning words for solid and nonsolid material entities. In Experiments 1 and 2, participants heard a novel neutral noun (e.g., “my X”) for a standard solid or nonsolid entity described as either a toy or a food. They then were asked to extend the word to one of two other entities. Both options matched the standard in solidity; but one differed from it in an object-relevant property (shape) and the other in a substance-relevant property (color, texture, or smell). Both children and adults were more likely to select the same-shaped entity if the standard was (1) solid than if it was nonsolid, and (2) described as a toy than if it was described as a food. Their interpretations of novel words for material entities were thus affected not only by perceptual information (about solidity) but also by conceptual information (about domain). In Experiment 3, the novel noun was presented in a syntactic context that suggested the solid entity should be interpreted as an object (e.g., “an X”) and that the nonsolid entity should be interpreted as a substance (e.g., “some X”). For adults, these changes largely eliminated the effect of the entity’s domain (toy, food) on interpretation. We interpret these findings in terms of the proposal that domain cues, like solidity cues, furnish information about whether an entity’s structure should be thought of as arbitrary or nonarbitrary and, hence, about whether a word should be interpreted as naming an object or a substance construal.  相似文献   
89.
The authors present a detailed account of the experiences shared in translating and having one’s work translated. Carneiro maintains that, in order to communicate with their readers, writers should relinquish the narcissistic satisfaction they derive from their texts in the original. Beyond this, she feels that, owing to a good understanding between her and her translator, the creativity in her original text persists in the translation. Brakel introduces himself to the IJPA readership and shows how he works when translating the cultural and linguistic nuances and peculiarities of Brazilian Portuguese. He concludes with some thoughts about the affect he experiences from his original work and the work he has translated.  相似文献   
90.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号