全文获取类型
收费全文 | 1011篇 |
免费 | 43篇 |
国内免费 | 151篇 |
专业分类
1205篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 41篇 |
2022年 | 18篇 |
2021年 | 16篇 |
2020年 | 33篇 |
2019年 | 11篇 |
2018年 | 13篇 |
2017年 | 17篇 |
2016年 | 29篇 |
2015年 | 33篇 |
2014年 | 156篇 |
2013年 | 46篇 |
2012年 | 66篇 |
2011年 | 90篇 |
2010年 | 82篇 |
2009年 | 87篇 |
2008年 | 72篇 |
2007年 | 41篇 |
2006年 | 38篇 |
2005年 | 33篇 |
2004年 | 64篇 |
2003年 | 78篇 |
2002年 | 27篇 |
2001年 | 36篇 |
2000年 | 16篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
1985年 | 3篇 |
排序方式: 共有1205条查询结果,搜索用时 15 毫秒
181.
Byeong-uk Yi 《Frontiers of Philosophy in China》2014,9(4):498-522
This paper presents an interpretation of Gongsun Long's white horse paradox. The Chinese sentence he uses to state his main thesis (Bai ma fei ma) has two potential readings: (a) The white horses are not horses. (b) The white horses are not the horses Although (a) gives the usual and correct reading of the sentence, according to the interpretation, Gongsun Long takes it to state (b). He gives good arguments for (b) while taking them to establish (a) as well, for he fails to distinguish between the two different theses. In presenting this interpretation, the paper gives an account of the function of numeral classifiers and discusses the semantics of count nouns in languages with no grammatical number system, including classical Chinese and classifier languages (e.g., contemporary Chinese). 相似文献
182.
采用跨语言长时竞争启动范式探讨汉语为二语学习者言语产生中的跨语言干扰。实验1的被试选择18名俄语为母语者, 实验2选择18名日语为母语者。自变量是命名语言(一语和二语)和学习条件(学过一致、学过不一致和未学过), 因变量是测验阶段被试图片命名的反应时和正确率。实验分为学习阶段和测验阶段, 被试分别用一语和二语命名图片, 观察被试在测验阶段学过一致与学过不一致两种条件下是否都能产生促进效应。实验结果发现, 无论俄语为母语者还是日语为母语者, 被试只有在学过一致条件下的反应时显著快于未学过条件, 而学过不一致条件下的反应时跟未学过没有显著差异。本研究结果表明, 汉语为二语学习者言语产生中存在跨语言干扰, 且语言间书写特征的差异对跨语言干扰没有影响。 相似文献
183.
利用ERP技术,考察个体的主动性控制在语言转换线索加工阶段的作用。实验采用线索化的语言转换范式,要求汉–英双语者根据线索使用汉语或英语对图片进行命名,记录线索加工阶段的脑电成分。采用AX连续执行测验(AX-Continuous Performance Test)中AY试次的错误率作为主动性控制参与程度的指标。结果发现,在线索呈现后的200-350 ms和350-500 ms两个时间窗口,转换试次比重复试次诱发了更负的N2波幅和晚期负波,而且AY试次的错误率可以显著地预测转换试次的N2和晚期负波的波幅。结果表明,语言转换的线索加工可区分为由主动性控制调节的两个阶段,即“与非目标语言任务图式的分离”和“转入目标语言任务图式”的阶段。本研究为主动性控制参与语言转换过程提供了直接的实验证据。 相似文献
184.
185.
186.
187.
非直谓现象普遍存在于许多领域中。在数学中,对集合的最小元的定义是非直谓的。在逻辑中,罗素悖论的产生是由于允许非直谓地定义一个集合,即“所有不包含它自身的集合的集合”。莱布尼兹对“同一性”的定义——“a与b是相同实体当且仅当对所有性质f,如果f(a)则f(b),反之亦然”——是非直谓的。罗素构造分歧类型论的动机不是来自形式系统的悖论,而是来自日常语言中的悖论。本文的目标是构造一文化景观命题逻辑来刻画关于特定的非直谓语句的推理。一个非直谓语句的表达预设了一个语句集,一个典型的非直谓语句是“拿破仑具备一名伟人将军的所有德性”(罗素的例子)。本文所关注的是“一阶”非直谓语句,即仅预设直谓语句集的非直谓语句。非直谓语句的一个性质是:一个非直谓语句等价于它所预设的语句集中的成员(可能无穷)的合取。这一性质需要在要构造的逻辑系统的句法中被表达出来,而针对此本文所采用的手段是在命题逻辑系统的符号中加入“命题量词”,也就是说本文要构造一个量化命题逻辑系统。在形式化部分,本文给出了这个逻辑的句法、语义、希尔伯特公理系统和它的完全性证明。 相似文献
188.
扎迪·史密斯在其新作<论美>中继承和发展了福斯特的联结思想和英国讽刺小说传统,以喜剧的语言,围绕两个家庭纷争,诠释了爱与美的意义,同时讨论了种族身份、文化冲突等困扰当今英国社会的现实问题. 相似文献
189.
庞德的第一部译著<华夏>于1915年问世.自此,其在诠释中国古诗词时所产生的误译不断地招致了翻译评论家的非议.该文试图从接受美学的角度探究造成宠德误译的原因,根据接受美学的理论和翻译的跨语言特性,将对庞德翻译文本的接受方式划分为垂直一水平式接受.通过例证,认为,正是与这一接受过程有关的变因,如审美主体(翻译者)、接受主体(接受语读者)和接受环境(接受语的民族心理)等综合因素诱发了庞德的误译. 相似文献
190.