全文获取类型
收费全文 | 6106篇 |
免费 | 416篇 |
国内免费 | 876篇 |
专业分类
7398篇 |
出版年
2024年 | 21篇 |
2023年 | 162篇 |
2022年 | 215篇 |
2021年 | 144篇 |
2020年 | 187篇 |
2019年 | 137篇 |
2018年 | 237篇 |
2017年 | 218篇 |
2016年 | 193篇 |
2015年 | 174篇 |
2014年 | 538篇 |
2013年 | 212篇 |
2012年 | 569篇 |
2011年 | 608篇 |
2010年 | 344篇 |
2009年 | 384篇 |
2008年 | 432篇 |
2007年 | 363篇 |
2006年 | 392篇 |
2005年 | 366篇 |
2004年 | 294篇 |
2003年 | 204篇 |
2002年 | 228篇 |
2001年 | 203篇 |
2000年 | 173篇 |
1999年 | 37篇 |
1998年 | 62篇 |
1997年 | 41篇 |
1996年 | 52篇 |
1995年 | 100篇 |
1994年 | 58篇 |
1993年 | 10篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 11篇 |
1989年 | 8篇 |
1985年 | 10篇 |
排序方式: 共有7398条查询结果,搜索用时 0 毫秒
901.
正阳春三月,万象更新。气温回暖,玉兰盛开。3月25日,在《天主经》祈祷之后,中国天主教一会一团八届九次负责人会议在中国天主教一会一团驻地举行。中国天主教主教团主席马英林主教主持会议。中国天主教爱国会副主席刘元龙作《中国天主教一会一团2013年工作总结》,郭金才主教作《中国 相似文献
902.
正中国当代社会转型的畸形状况是,一方面经济高速发展,另一方面从个人到社会的行为机制几乎全部交付利益驱动,由此造成从信仰到底线伦理的严重危机。审美与艺术也在很大程度上受制于上述格局。现在的任务是,审美与艺术首先需回归本位,即作为民族与人类精神文明的感性机制陶冶人性。中国美学的引导首先是经由审美范式激活传统审美经验,使之进入现代中国人的审美经验,并成为提升之一维。因此,重要的不是仅仅研究传统范畴与理论,而是结合审美事件、人物与风俗的个案序列进行诠释,并转化为艺术。因此,古文、唐诗、宋词、元曲 相似文献
903.
904.
我所理解的设计管理:设计管理是设计策划与管理原理交叉渗透的学科,活动过程属于有组织的创造性集体活动,针对市场和产品使用者进行开发,其开发过程既有计划性、目标性、组织性、协调性、灵活性、创新性、服从性等特征。 相似文献
905.
《高中音乐课程标准》指出:“应将我国各民族优秀的传统音乐和反映近现代与当代中国社会生活的优秀音乐作品作为重要的教学内容,使学生了解和热爱祖国的音乐文化,增强民族意识,培养爱国主义情感.”因此,能充分体现这一理念的——高中音乐戏曲单元或模块则担负起了非常重要的角色,但是对于如何贯彻与实行,则在实际的戏曲教学课堂中面临着诸多困难,具体原因如下: 相似文献
906.
青少年在特定情境下的亲社会意图受到重要他人的影响,而预期重要他人观点的影响更为明显。本研究借助假设的冲突情境,考查了327名青少年(男生146人,女生181人)对重要他人的观点的预期及其对亲社会意图的影响。结果发现,青少年的亲社会意图与其预期的重要他人观点的偏离程度随着情境的不同而发生变化,在"个人健康—他人健康"、"个人学业—他人学业"、"人际关系—诚实品质"三种冲突情境中,青少年的行为意图分别与预期的父母、教师、同伴的观点偏离度最小。预期重要他人观点对亲社会意图的影响受到青少年对相应观点认可度的调节,在高认可度水平上,预期重要他人观点正向预测亲社会意图;在低认可度水平上,上述预测作用并未显现。该结果表明不同重要他人对青少年的影响是相对独立的,且受到生活事件领域的制约。 相似文献
907.
工作不安全感的研究现状与展望 总被引:3,自引:0,他引:3
工作不安全感反映了一种雇员对工作或工作重要特性受到威胁时的感知和担忧。从上世纪80年代以来,它已逐步成为西方组织行为及职业心理健康研究领域中的一个重要构念。文章从5种视角厘清工作不安全感内涵及研究中存在的混淆之处,对其测量工具、研究取向进行介绍,并对有关其前因、后果和调节变量的实证研究成果进行系统性的总结,在此基础上指出未来研究的方向:(1)亟待开发统一的测量工具;(2)在区分组织情境的条件下开展更细化的研究;(3)对前因及后果的细致探索;(4)加强对调节变量的研究;(5)纵向研究的需要;(6)跨文化比较研究。 相似文献
908.
909.
一般而论,翻译本身就是两种文化互相交流与影响的过程,所以,圣经汉译也远不止于两种语言文字和文本的简单转换,更是两种文化的互动与再生。上帝的‘道’要通过人的语言来启示,基督宗教的全球传布,实际上是伴随着圣经的翻译而开展的。同样,圣经汉译的历史从一侧面反映了‘道’在中国文化语境中展开的历史,也可以说是基督教文化与中国文化相遇的历史。圣经汉译一方面受中国社会文化变迁的制约,一方面又不同程度地影响了中国社会文化的发展。换言之,把圣经译成汉语无疑是道在中国成为肉身、在汉语语境中被广传的不可或缺的首要一环,也是中国人阅读、接纳和进入道的一个媒介。本文尝试从历史、语言和社会三个范畴探讨圣经汉译的社会文化现象。 相似文献
910.