首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   210篇
  免费   7篇
  国内免费   15篇
  232篇
  2023年   3篇
  2022年   4篇
  2021年   4篇
  2020年   4篇
  2019年   2篇
  2018年   3篇
  2017年   4篇
  2016年   12篇
  2015年   2篇
  2014年   26篇
  2013年   8篇
  2012年   22篇
  2011年   11篇
  2010年   22篇
  2009年   13篇
  2008年   20篇
  2007年   11篇
  2006年   6篇
  2005年   9篇
  2004年   5篇
  2003年   9篇
  2002年   3篇
  2001年   3篇
  2000年   7篇
  1999年   1篇
  1998年   4篇
  1997年   1篇
  1995年   3篇
  1994年   7篇
  1993年   1篇
  1991年   2篇
排序方式: 共有232条查询结果,搜索用时 0 毫秒
31.
陈建明 《世界宗教研究》2011,(6):104-117,194
自从19世纪下半叶西方差会进入西南地区后,传教事业在少数民族中取得了长足的发展,其中文字布道起了重要的作用。传教士通过翻译、出版圣经,编撰赞美诗、小册子、课本等,使少数民族有了读书识字的条件;同时,这些出版物成为传教士传播福音的有力手段。  相似文献   
32.
19世纪末至20世纪二三十年代,在滇、黔、川边活动的传教士为了便于在少数民族中传播教义、教理,在少数民族信徒的帮助下,先后创制和推广了几种少数民族文字。英国循道公会传教士柏格理创制了老苗文;英藉内地会传教士富能仁和缅甸克伦族传教士巴东创制了老傈僳文;美国浸礼会传教士库森、欧.汉逊等创制了景颇文;美国浸信会传教士永文生创制了拉祜文、佤文;英籍澳大利亚传教士张尔昌等创制了黑彝文。这些文字对基督教的传播和少数民族的生活均产生了一定影响。  相似文献   
33.
通过Surface Pro触屏电脑呈现知觉匹配任务,记录儿童的主动反应,探查了83名3-5岁学前儿童汉字方向(倒置与镜像)敏感性的早期发展及其与汉字阅读能力的关系。结果发现,4岁儿童可以很好地区分正反方向的汉字,表现出汉字倒置方向的敏感性。但是,各年龄组儿童还未对镜像汉字表现出敏感性。学前儿童对汉字两种方向的认识表现出不同的发展轨迹。学前儿童的汉字倒置方向敏感性与其汉字阅读能力显著相关。  相似文献   
34.
陈伟 《天风》2008,(1):41-41
2007年6月24日, 第十三届世界奥林匹克收藏博览会在北京展出,其中有一只用玻璃罩翠营的药箱引起人们的特别关注,药箱上端用英文写着"奥林匹克、柏林,1936",下端写着中文字"中国".这药箱迄今已有7年,能完好保存至今实属不易,很有历史价值.  相似文献   
35.
苗语圣经翻译传播及其社会文化影响   总被引:1,自引:1,他引:0  
二十世纪上半叶,基督教传入中国西南地区云贵川三省苗族地区,引起了大规模的群众性皈依运动.基督教素有"惟独圣经"的教义传统,所以,基督教的传播总是以圣经的翻译传播为核心内容.在基督教传入苗族地区之前,苗族尚无本民族语言的文字书写系统,所以传教士在着手翻译苗语圣经之前必须首先学会他们的民族语言,并为该民族语言建立文字书写系统.本文对苗语圣经翻译传播的历史作了一次清理,并从宗教学研究的视角对其社会文化影响给予了深度考察.  相似文献   
36.
浅谈文字在书籍装帧设计中的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
文字是记录语言的符号体系,对文字的驾驭艺术是书籍装帧设计的灵魂.文字在书籍装帧设计中的运用有着鲜明的时代特征.文字在书籍装祯设计中的运用,是有规律可循的,如文字的可读性、文字的位置经营、文字的组合形式等.  相似文献   
37.
<周易>"有孚"一词,未见于他经,其义不易索解,历来聚讼纷纭,本文尝从文字之形、音、义,商周之h辞成语、祭祀文化,先秦之文献征例,及<易>之卦象、辞例诸项,论证"孚"当训作"保",以就正于方家.  相似文献   
38.
征稿启事     
《天风》2012,(3):53-53
<正>《天风》欢迎广大读者(教牧、信徒以及关心《天风》的教内外人士)踊跃来稿,来稿不限体裁,尤其是短小精悍的文章。要求:主题思想健康积极;符合栏目要求;文字表达流畅。来稿一经发表,便给予薄酬。来稿请发邮箱:tianfeng@ccctspm.org  相似文献   
39.
杨柳 《中国道教》2009,(2):36-37
老子第十五章"蔽不新成"一句,各版本之间存在差异:河上公本、王弼本、范应元本作"蔽(敝)不新成",傅奕本、帛书老子乙本作"敝而不成",而想尔本、景龙本、遂州本、李荣本、司马光本均作"弊而复成".对此,许多研究者认为,此句应为"弊而复成"或是"弊而新成".其理由如下:  相似文献   
40.
汉字、拼音、英文Stroop干扰效应的比较研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘海程  翁旭初 《心理科学》2007,30(2):365-368
本研究通过比较汉字、拼音和英文的Stroop干扰效应,考察文字系统的差异能否影响Stroop干扰效应。结果表明汉字、拼音、英文在Stroop任务中的干扰效应依次降低。组块之间的比较表明随着刺激的重复呈现,汉字、拼音、英文的Stroop干扰效应都逐渐变小且趋于相同。对Stroop效应更加合理的理论解释是整合了文字加工过程的平行分布加工模型。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号