排序方式: 共有97条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
神赐人工作,为要让人在工作中享受与神同工的快乐恐怕不少人都有过这样的经历:在某公司订了某服务,交了订金,几个月竟没任何人联系你,一查才知向你推销产品的业务员已经跳槽去别家了;去买家具,交了钱,还没提货,售货员却换单位走人了……在地铁里常常能听到这样的聊天:"那工作,钱少,活多,老板还刁,不干了!" 相似文献
72.
亨德尔的《哈利路亚》大合唱我们并不陌生,或许有人会说那已是老古董啦!如今,不知不觉,有一首《哈利路亚》悄然在网络和微信平台上流行起来,被国内信徒所熟悉。那就是加拿大文艺圈多面手莱昂纳德·科恩(Leonard Cohen)于1984年创作的《哈利路亚》(歌曲部分旋律谱参见下方谱例)。 相似文献
73.
<正>"你若是神的儿子",这是撒但在试探主耶稣时向他提出的挑战。在两千年的教会历史中,这样的挑战不断上演,在今日教会中也经常发生。圣经中很明白地告诉我们主耶稣曾凡事受过试探,但他没有犯罪。在面对试探时,主没有证明给撒但看,自己真是神的儿子。反而,他用圣经上的话来抵挡试探,并将我们带到神的面前。每次试探,撒但总想将耶稣的眼光 相似文献
74.
75.
76.
“书法是一种艺术”(周总理《当前文字改革的任务》),而且是我国僧俗相辅相成共同从事的、民族精神最基本的、具有悠久历史和广泛群众性基础的表现型艺术。我国书法,早在殷商时代,便由实用性发展而为装饰性。装饰以审美的理想之追求为主,故书法不单是涵有技巧与思虑之活动,而且是具有审美价值之活动,所以书法是一种艺术实践。书法家以社会的意义,将自己的感情与意志表达于人。 相似文献
77.
可靠的安世高译经语料是东汉佛经真伪考辨的重要参考标准,因此厘清安世高的具体译经数目尤为重要。收录于《大正藏》长阿含中的单本《尸迦罗越六方礼经》,今题名为安世高所译,但此经在《出三藏记集》中实际著录为失译杂经。以佛教历代经录为线索进行考辨可知:此经在梁时为僧祐新集,当时名为《尸迦罗越六向拜经》,译人已佚,和竺法护译《大六向拜经》并存于世。隋代《法经录》指出其出自长阿含,之后费长房将其臆断为安世高所译(597)。到唐代智升编《开元录》(730)时沿用费长房所说,并且第一次将经名改做“尸迦罗越六方礼经”编入《入藏录》,刻本大藏经时期以此为准,后世沿同至今。再据语词和语篇分析,此经可能为晋时二次编辑所成的抄经(抄自竺法护《大六向拜经》),并非直译自原典。现存敦煌本《尸迦罗越六向拜经》除个别词外,几乎完全相同,应属于此经的唐代抄本。 相似文献
78.
79.
吴让之是清代著名书法家,是“邓派”篆书的集大成者,并且在书法史上起着承前启后的作用,对后世的书法篆刻家产生深远的影响。以《吴均帖》为例,通过对吴让之篆书的用笔、结字及情感表达的分析,总结出吴氏篆书对书法创作的启发,希望更多人可以感受篆书所带来的情感表达,体会到篆书的艺术魅力。 相似文献
80.