全文获取类型
收费全文 | 312篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 20篇 |
专业分类
340篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 19篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 12篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 16篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 16篇 |
2015年 | 3篇 |
2014年 | 34篇 |
2013年 | 15篇 |
2012年 | 28篇 |
2011年 | 19篇 |
2010年 | 34篇 |
2009年 | 21篇 |
2008年 | 23篇 |
2007年 | 12篇 |
2006年 | 7篇 |
2005年 | 10篇 |
2004年 | 6篇 |
2003年 | 10篇 |
2002年 | 3篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 7篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 4篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 7篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
排序方式: 共有340条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
2010年11月22日至23日,"首届圆悟克勤暨‘禅茶一味’国际研讨会"在成都昭觉寺举行,来自中国大陆和中国台湾、美国、日本、韩国佛教界的专家学者80余人参加了会议,参会学者有杨曾文、兰吉富、龙晦、祁和晖、陈兵、龙显昭、麻天祥、冯学成、王荣国、王仲尧、谢元鲁、徐湘霖、金易明、段玉明、刘学文、黄 相似文献
42.
自从19世纪下半叶西方差会进入西南地区后,传教事业在少数民族中取得了长足的发展,其中文字布道起了重要的作用。传教士通过翻译、出版圣经,编撰赞美诗、小册子、课本等,使少数民族有了读书识字的条件;同时,这些出版物成为传教士传播福音的有力手段。 相似文献
43.
<简·爱>作为一部经典名著,曾被多次改编为电影.这些不同的改编对原著都有不同的认识和表现.仔细分析各部电影改编作品与原著之间一即"语言"与"图像"之间的关系会发现图像是语言之延伸.而语言是图像之本源.如何保持语言与图像之间合适的张力,是每个时代的改编者都需要面对的重要问题. 相似文献
44.
伦勃朗以自画像的形式记录了自己的一生,把理想化了的、具有代表性的自我层面展现出来,把自己的性格加以夸张与补充,达到自己的理想状态,是对自己内心深处潜在精神的宣泄与审视。本文以伦勃朗在不同时期自画像的创作实践为线索,从图像学的角度去分析画家通过自画像这一绘画形式传达给我们的信息,并通过研究他们的绘画目的和所采用的绘画技法与我们的心灵进行沟通,把完整的自我展现给我们,同时也提供给人们了解自我、呈现自我的方式。 相似文献
45.
19世纪末至20世纪二三十年代,在滇、黔、川边活动的传教士为了便于在少数民族中传播教义、教理,在少数民族信徒的帮助下,先后创制和推广了几种少数民族文字。英国循道公会传教士柏格理创制了老苗文;英藉内地会传教士富能仁和缅甸克伦族传教士巴东创制了老傈僳文;美国浸礼会传教士库森、欧.汉逊等创制了景颇文;美国浸信会传教士永文生创制了拉祜文、佤文;英籍澳大利亚传教士张尔昌等创制了黑彝文。这些文字对基督教的传播和少数民族的生活均产生了一定影响。 相似文献
46.
弥勒图像渊源于古印度,流经西域,盛极于中土。其图像的演变经历了"仙佛模式"、"交脚弥勒菩萨"、"倚坐弥勒佛",最后定型于"布袋弥勒"的形象。那么弥勒图像为何最终定型于布袋弥勒?本文从可能性和必然性两方面,对弥勒图像的转型与定型作了具体分析。 相似文献
47.
通过Surface Pro触屏电脑呈现知觉匹配任务,记录儿童的主动反应,探查了83名3-5岁学前儿童汉字方向(倒置与镜像)敏感性的早期发展及其与汉字阅读能力的关系。结果发现,4岁儿童可以很好地区分正反方向的汉字,表现出汉字倒置方向的敏感性。但是,各年龄组儿童还未对镜像汉字表现出敏感性。学前儿童对汉字两种方向的认识表现出不同的发展轨迹。学前儿童的汉字倒置方向敏感性与其汉字阅读能力显著相关。 相似文献
48.
2007年6月24日, 第十三届世界奥林匹克收藏博览会在北京展出,其中有一只用玻璃罩翠营的药箱引起人们的特别关注,药箱上端用英文写着"奥林匹克、柏林,1936",下端写着中文字"中国".这药箱迄今已有7年,能完好保存至今实属不易,很有历史价值. 相似文献
49.
苗语圣经翻译传播及其社会文化影响 总被引:1,自引:1,他引:0
二十世纪上半叶,基督教传入中国西南地区云贵川三省苗族地区,引起了大规模的群众性皈依运动.基督教素有"惟独圣经"的教义传统,所以,基督教的传播总是以圣经的翻译传播为核心内容.在基督教传入苗族地区之前,苗族尚无本民族语言的文字书写系统,所以传教士在着手翻译苗语圣经之前必须首先学会他们的民族语言,并为该民族语言建立文字书写系统.本文对苗语圣经翻译传播的历史作了一次清理,并从宗教学研究的视角对其社会文化影响给予了深度考察. 相似文献
50.
水陆法会在佛教史上本来分为北水陆和南水陆,但由于种种历史原因,北水陆法会的修斋仪轨长期失考在佛藏外,因此近现代学者们对水陆法会(包括图像)研究时未把南北水陆分开,而是笼统以<法界圣凡水陆胜会修斋仪轨>作为举办水陆法会的唯一参照和研究现存明清水陆画的文献依据,现代水陆法会均以<法界圣凡>为举办依据.本文则对北水陆仪文进行考订,认为文中<天地冥阳水陆仪文>即为北水陆法会的修斋仪轨.从而找回了失传多年的北水陆并就相关文献依据做了考证. 相似文献