全文获取类型
收费全文 | 1242篇 |
免费 | 14篇 |
国内免费 | 39篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 50篇 |
2022年 | 46篇 |
2021年 | 31篇 |
2020年 | 25篇 |
2019年 | 20篇 |
2018年 | 20篇 |
2017年 | 34篇 |
2016年 | 28篇 |
2015年 | 39篇 |
2014年 | 71篇 |
2013年 | 39篇 |
2012年 | 106篇 |
2011年 | 115篇 |
2010年 | 62篇 |
2009年 | 62篇 |
2008年 | 81篇 |
2007年 | 50篇 |
2006年 | 49篇 |
2005年 | 48篇 |
2004年 | 62篇 |
2003年 | 53篇 |
2002年 | 65篇 |
2001年 | 34篇 |
2000年 | 26篇 |
1999年 | 7篇 |
1997年 | 9篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 14篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 10篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 5篇 |
1987年 | 4篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有1295条查询结果,搜索用时 125 毫秒
842.
责任意识,不仅是一个多学科、多领域共同关注的社会性主题,也是一个可以从多个视角审视、多种认知逻辑考量的复杂性问题.心理学对责任意识有着特殊的关注,已经取得了大量的研究成果,对责任归因、儿童责任意识发展、责任与情感关系等进行了实验研究,对责任意识的文化特征和文化差异,也有研究者做了深入分析. 相似文献
843.
在《逻辑哲学论》的百年解释史中,长期占主导地位的"正统解读"将它看作一部有关世界、思想、语言、逻辑的形而上学著作。直到新世纪前后,这种解读才受到"非正统解读"的挑战,后者认为它是一部从根本上否定"无意义"话语的反形而上学著作。但是,无论正统解读还是非正统解读,其实都只抓住该书的部分内容,无法圆满地解释该书的全部内容以及维特根斯坦的多处重要提醒。如果超越正统解读和非正统解读,完整地理解该书文本,将它与其后期哲学加以对照,并从该书的产生过程、维特根斯坦一生的追求、所处的时代背景、和哲学史的深远关联看,《逻辑哲学论》最终可被归结为一部以伦理为主旨、以辩证法为方法、以实践为目的的经典之作。 相似文献
844.
王阳明的知行合一论是对以往过分强调思辨知识所造成的弊端之纠正;但是这一理论尚未得到很好理解.本文目的在于改进这种状况.我对行动的理解主要是戴维森式的. 相似文献
845.
宗教“五性”论,即宗教的长期性、群众性、民族性、国际性和复杂性。这一理论是中国共产党将马克思主义宗教观和中国宗教实际相结合的重大理论成果,是中国宗教政策的重要理论依据,是中国特色社会主义宗教理论的重要理论基础。本文拟就宗教“五性”论的历史背景、提出和意义提出浅见。 相似文献
846.
《文镜秘府论》过去一直被认为是一部中国文学批评理论论著,因其保存了国内今已散佚的诸多文献而颇有价值.但从汉语作为第二语言教学的角度来看,它应是一部特色鲜明的以汉语作为二语写作教材,尤其宝贵的是它是目前为止我们看到的第一部由非母语学习者在海外编写的汉语教材.作为日本僧人的空海为何要编写这本书?本文认为空海乃是为了传扬他在日本开创的真言宗教,清扫语言障碍而编写.在空海看来,“如来说法必借文字”,“密”为“显”之极致也,要实现弘扬真言宗和以真言宗镇护国家的理想,就必须推广汉语书面语在日本的教学.可见《文镜秘府论》正是空海宗教观与语言观、语言教学思想观密切相关的产物. 相似文献
847.
医疗安全问题导致了严重的经济后果.本文分别从个人、医院、社会三个方面详细阐述了住院病人医疗安全经济后果的构成因素,以及国内外关于医疗安全经济后果的研究现状和研究进展,提出我国的医院管理中致力于医疗安全研究的必要性. 相似文献
848.
朱立元,上海人,1945年生.曾任复旦大学中文系主任,国际文化交流学院院长.现为复旦大学中文系教授,博士生导师,兼任校务委员会委员、校学术委员会委员. 相似文献
849.
以情境论与自主论相结合的方式界定保守主义是理解保守主义的最佳知识途径;按照这种思路,可以确定近代以来保守主义的四次浪潮,在每一次的具体情境中,保守主义都试图捍卫受到重大挑战的传统制度与实践;在保守主义的各种论证中,可以归纳出三种反复出现的命题,即赫希曼所谓的悖谬论、无效论和危险论;将保守主义反动的修辞与各种进步的修辞加以对照有助于揭示激进派的盲点,更好地推动政治发展与社会历史进步。 相似文献
850.
本文以弗朗西斯·培根的散文《论美》(Of Beauty)的两个译本,即王佐良的译本和曹明伦译本为赏析对象,结合原文的风格,赏析两位译者译文的风格异同、翻译手法、遣词造句和表达方式,探究其中翻译技巧。 相似文献