全文获取类型
收费全文 | 470篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
472篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 11篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 13篇 |
2020年 | 23篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 13篇 |
2016年 | 11篇 |
2015年 | 13篇 |
2014年 | 73篇 |
2013年 | 14篇 |
2012年 | 25篇 |
2011年 | 23篇 |
2010年 | 23篇 |
2009年 | 16篇 |
2008年 | 14篇 |
2007年 | 16篇 |
2006年 | 17篇 |
2005年 | 13篇 |
2004年 | 22篇 |
2003年 | 6篇 |
2002年 | 28篇 |
2001年 | 5篇 |
2000年 | 6篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 4篇 |
1995年 | 9篇 |
1994年 | 16篇 |
1993年 | 14篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 10篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 3篇 |
1987年 | 5篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有472条查询结果,搜索用时 0 毫秒
311.
儒学是中国传统思想文化的主流和基础。儒学本身是在与诸子百家的争鸣中成长,在与佛、道的交融中发展的。儒学最能体现中国传统文化的精神,同时也对佛、道等思想文化的发展产生重要影响。宋明时代的儒学,其实是以原始儒学为基点,融摄了佛、道等多种思想,是儒佛道三教的合一。儒学的当代使命,与儒学自身的特质及其在当代的发展密切相关;以儒为主、佛道为辅的中国传统文化在世界多元文明格局中的地位和作用,这既是一个理论问题,更是一个实践课题。 相似文献
312.
313.
魏晋南北朝时期的三教论争就思想层面看,主要表现为佛教与道家、道教两种不同思想体系的争论。佛教与道教虽然都是以出世主义为导向的宗教信仰体系,然而由于双方在了证的终极境界、对生命价值的看法以及思维方式等诸方面都存在明显差异,因此二者在魏晋南北朝时期的三教论争中,思想之间的交锋极为激烈。本文主要从终极了证境界、思维方式、菩提与道等三方面着手,研究魏晋至隋唐时期佛道二教哲学思想的根本差异。 相似文献
314.
正新华网拉萨9月30日电(记者许万虎)全国政协常委、中国佛教协会副会长班禅额尔德尼·确吉杰布,在西藏日喀则等地开展为期近三个月的佛事和社会活动,期间,在扎什伦布寺主持和参加一系列宗教活动,前往萨迦寺、甘丹曲果林、恩贡寺等寺庙礼佛,为僧俗信众摸顶赐福,并前往农村、学校、养老院、医院等地参观调研。班禅活佛所到之处,受到藏传佛教界和广大僧俗信众欢迎、敬 相似文献
315.
316.
正如何论定原始佛教对于阿罗汉的立场?又如何论述阿罗汉呢?"阿罗汉"在原始佛教的地位中,被视为是最高层次的解脱之目的,同时也是修行最终果位。倘若我们要厘清"阿罗汉"的本身概念,就必须追溯古印度社会当时对于人一生的基本看法与规划。古印度时期,把人生分为四个阶段,称为"四修行处所"(或曰 相似文献
317.
318.
中国佛教宗派的创立,既是汉魏以来中国佛教发展的必然,也与隋唐社会环境和帝王的三教政策密切相关,它是隋唐多元文化格局中与儒佛道三教关系下中国佛教发展的新成果。对于中国佛教宗派如何评价,是值得深入研究的课题,例如作为印度佛教中国化的成果,其主流思想如来藏佛性论是否背离了真正的佛教?本文认为,契理与契机是佛教中国化的基本原则。问题的关键并不在于中国佛教藉着怎样的文化载体,其随机教化的方便与印度是否一样,而在于其根本的宗旨与佛陀创教的本怀是否一致。中国佛教宗派的理论具有儒学化、道学化的特色,但并不能由此而否定或不承认其对印度佛教的继承及与之根本上的一致。中国佛教的儒道化色彩,并不影响中国佛教仍然是"佛教"。 相似文献
319.
潘平格从体与用、本体与工夫等基本用语和理气心性论、工夫修养论等基本理论方面对整个理学都进行了系统而全面的批判,认为理学的这些用语和理论都是来源于佛道,而不是以孔孟为代表的儒家。他的批判触及了儒佛道相互关联的一些基本问题,对于纠正理学的空疏无用、虚玄放任的流弊具有积极的作用,但大多还停留在简单类比的结构表层,在具体内含方面则缺乏深入细致的论说辨析。他批判理学的目的在于恢复以孔孟为代表的儒学传统,但只是指出了这一方向而已,并未能以此为基础发展出一套新的儒学理论,这或许是他到后世湮没无闻的原因所在。 相似文献
320.
《大乘本生心地观经》(以下简称《观经》)是一部重要的汉译大乘佛教经典,经中叙述了佛陀为文殊、弥勒等诸大菩萨开示出家佛子如何观心地、灭妄想,进而成就佛道之言教。这部佛经一般被认为是"大唐罽宾国三藏般若奉诏译",但从现有的一些文献记载中可知,该经的译者并非一人,而是由多名译者合作译出,其中还包括一位日本僧人灵仙法师。 相似文献