全文获取类型
收费全文 | 2202篇 |
免费 | 15篇 |
国内免费 | 56篇 |
出版年
2024年 | 9篇 |
2023年 | 78篇 |
2022年 | 48篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 42篇 |
2019年 | 22篇 |
2018年 | 17篇 |
2017年 | 26篇 |
2016年 | 36篇 |
2015年 | 40篇 |
2014年 | 290篇 |
2013年 | 36篇 |
2012年 | 41篇 |
2011年 | 67篇 |
2010年 | 79篇 |
2009年 | 89篇 |
2008年 | 115篇 |
2007年 | 119篇 |
2006年 | 146篇 |
2005年 | 128篇 |
2004年 | 173篇 |
2003年 | 182篇 |
2002年 | 160篇 |
2001年 | 191篇 |
2000年 | 66篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 13篇 |
1996年 | 6篇 |
1995年 | 16篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有2273条查询结果,搜索用时 31 毫秒
861.
名师工作室一般由教育行政部门或学校领导组织协调,在主持人的引导下,通过同伴互助、专家引领、校际交流和区域协作等途径,利用公开课展示与研究、论文撰写指导、读书心得交流、外出学习考察等方式,以先进的教育思想和管理方式开展教师研修、课题研究、教学研讨等的教育教学研究活动。 相似文献
862.
早在1995年4月22日,《长江日报》发表了任继愈先生的文章:《破除迷信——中国现代化的必由之路》。任老在文章中明确提出:“要中国现代化,不能靠社会以外的力量(神或其他超人间的力量),只能靠自己。因此,预测、占卜、看相、看八字、看风水,都是不相信人的主体力量,去寻求外在力量的表现,理论上是错误的,对社会主义建设也是有害的。” 相似文献
863.
法国哲学家德里达逝世了.在得知这一消息后,正在中国访问的法国总统希拉克向媒体表示:德里达是当代法国最重要的哲学家之一,他的思想深刻影响了法国今天的知识界. 相似文献
864.
几乎可以肯定的是,公元前七到六世纪的前苏格拉底的哲学家比如色诺芬尼(Xenophanes)和巴门尼德(Parmenides)既不认识形容词“哲学的”(philosophos),也不认识动词“做哲学”(philosophein),更不用说是名词“哲学”(philosophia)了。而且,虽然存在一些古老但又十分可疑的证据,但是毕达哥拉斯(Pythagoras)和赫拉克利特(Heraclitus)也可能属于这种情况。 相似文献
865.
张枣是语言本体论者。他从词语本身出发,发现了词语在庸常生活和意识形态的制约下逐渐流入惯性的局面,并且由此导致了诗歌写作陷于思维定势的困境,人类无法言说的困境,他将其称为"空白"。诗人的任务是"命名""空白之词",即打破二元对立的逻辑,重新搭建词语与心灵的关系。在形而上的思考中揭示客观存在而不被承认的消极性,以修复被损害的现代主体。在处理词语的过程中,张枣既不同于与官方话语针锋相对的朦胧诗人,也异于颠覆式书写的"第三代"群体,表现出了远远逃离话语权力中心场域的隐士姿态,具有后朦胧时代的特点。 相似文献
866.
正如朱光潜先生所说,假若你看过这本书之后,看到一首诗、一幅画或是一片自然风景的时候,比较从前感觉到较浓厚的趣味,懂得像什么样的经验才是美感的,然后再以美感的态度推到人生世相方面去,我的心愿就算是达到了。生活的美好并不意味着因为“好”所以“美”,而是带有酸甜苦辣五味杂陈,也许我们在其中会感到痛苦难当,感觉无可奈何,感到回天乏力,但是如果我们可以做到“出世”,以一颗纯净免俗的心来看待身边的一切事物,那么一切都会变得寻常,而且波澜不惊。如若做到心中留下美,出世人生美,就无需空谈纸上美。 相似文献
867.
868.
“状元”,一个让人激动人心的字眼:“状元”,代言了成功和优秀,高中状元,金榜题名,是封建社会众多读书人的梦想。时至如今,说到“状元”,依旧令人怦然心动,只因“状元”是个美好的字眼、美好的称誉,寄托了人们美好的心愿。 相似文献
869.
本文以辽南的妈祖信仰为对象,展示了妈祖显灵的变迁历程,关注了显灵的转变方式、方向:显灵的空间变化和神职功能转变使信仰获得生存合理性,显灵的道德指向和神灵存在形式转变使信仰获得生存合法性。 相似文献
870.
《圣经》汉译是继佛经中译之后中外文化交流史上的又一件大事。对这一事业,近代基督新教来华传教士贡献较为突出,推出了种类繁多的各式《圣经》汉译本。1838年出版的四人小组译本在翻译原则和翻译模式上对《圣经》汉译事业均产生了重要的历史意义,深刻影响了后来著名的委办本和和合本。但因各种历史因素,宗教界和学术界对此译本多语焉不详,本文试图通过对该译本多方面的探讨还其应有的历史地位。 相似文献