全文获取类型
收费全文 | 531篇 |
免费 | 58篇 |
国内免费 | 139篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 15篇 |
2022年 | 21篇 |
2021年 | 20篇 |
2020年 | 15篇 |
2019年 | 13篇 |
2018年 | 13篇 |
2017年 | 26篇 |
2016年 | 36篇 |
2015年 | 32篇 |
2014年 | 57篇 |
2013年 | 38篇 |
2012年 | 45篇 |
2011年 | 43篇 |
2010年 | 36篇 |
2009年 | 36篇 |
2008年 | 53篇 |
2007年 | 43篇 |
2006年 | 39篇 |
2005年 | 14篇 |
2004年 | 14篇 |
2003年 | 12篇 |
2002年 | 15篇 |
2001年 | 17篇 |
2000年 | 7篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 18篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 4篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 2篇 |
排序方式: 共有728条查询结果,搜索用时 15 毫秒
691.
本文简明、扼要地论述了日本政府通过立法确立的旨在保护其文化遗产的各项基本制度,其中包括针对不同文化遗产类别设计的指定、认定、选定、登录(注册)、选择记录等。正是通过上述制度体系,日本的文化遗产保护在其国家文化政策和文化行政中发挥着重要的作用。从我国的角度出发,如何把整个文化遗产行政建立在文化遗产保护法制的基础之上,如何通过制度创新推动中国文化遗产的全面保护、传承与发展,或可从本文论述中得到一些启示。 相似文献
692.
693.
694.
《大通方广经》是中古时期一部极为流行的汉文佛教疑经,该经在吐蕃时期就被译为藏文,存世的藏文本包括敦煌出PT 92/1、200、201,ITJ 207、250等残卷,以及《甘珠尔》收录的此经的全译本(P.930,D.264)和摘译本(P.931,D.265)。经对比研究,我们发现敦煌PT 92/1是一部与大正藏本(T.2871)分卷一致的译本;PT 200、201应是ITJ 207的异本,而ITJ 207与《甘珠尔》全译本之间的差异已远远超出了校勘的范围,它们应属两个不同的译本;ITJ 250是《甘珠尔》所收录摘译本的一部早期抄本。其中PT 92/1与ITJ 207有可能为非吐蕃官方译本。娘日尼玛沃色所说的汉阿阇梨噶玛拉希拉与玛仁钦乔从汉文佛典翻译的《邦贡恰东》可能是《甘珠尔》中该经的全译本。另外,《教法源流花蕊蜜汁》与《拔协增补本》中所谓达磨赞普灭佛时的另一部未译完的《邦贡恰东》有可能就是后来《甘珠尔》中收录的摘译本。本文冀此钩沉汉藏佛教深度交流交融的一段重要史实片段。 相似文献
695.
696.
697.
698.
人类自古以来都地不停地探索着生命的奥秘,中国的先哲在对外部世界的参照中不断思考."流水今日,明月前身"、"人生代代无穷己,江月年年只相似"、"人面不知何处去,桃花依旧笑春风"、"年年仍岁岁,故故复新新"…… 相似文献
699.
700.
释教(都)总统所、总摄所是元代颇有影响的一级佛教事务管理机构,本文运用藏经刊经题记、译经题记与飞来峰造像题记等原始资料,结合其他文献,梳理了其中设于江淮/江浙的这一机构的历史面貌,勾勒了它的三个发展阶段。文章还就元代僧务机构所属的行政区划问题作了探讨,认为释教(都)总统所多设于元帝国的一级政区——行省,僧录司既可设于路,也可设于府,都纲司则设于县。 相似文献