全文获取类型
收费全文 | 123篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
124篇 |
出版年
2021年 | 2篇 |
2015年 | 2篇 |
2014年 | 2篇 |
2013年 | 18篇 |
2012年 | 3篇 |
2011年 | 3篇 |
2010年 | 2篇 |
2008年 | 2篇 |
2006年 | 2篇 |
2004年 | 3篇 |
2003年 | 2篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 1篇 |
2000年 | 3篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 3篇 |
1984年 | 4篇 |
1983年 | 2篇 |
1982年 | 2篇 |
1981年 | 3篇 |
1980年 | 2篇 |
1979年 | 3篇 |
1978年 | 2篇 |
1977年 | 1篇 |
1976年 | 2篇 |
1975年 | 4篇 |
1974年 | 3篇 |
1973年 | 2篇 |
1972年 | 1篇 |
1961年 | 2篇 |
1957年 | 1篇 |
1950年 | 2篇 |
1945年 | 1篇 |
1942年 | 2篇 |
1940年 | 1篇 |
1938年 | 1篇 |
1936年 | 2篇 |
排序方式: 共有124条查询结果,搜索用时 0 毫秒
71.
Baoguo Chen Huixia Zhou Yiwen Gao Susan Dunlap 《Journal of psycholinguistic research》2014,43(3):225-240
The present study aimed to test the Sense Model of cross-linguistic masked translation priming asymmetry, proposed by Finkbeiner et al. (J Mem Lang 51:1–22, 2004), by manipulating the number of senses that bilingual participants associated with words from both languages. Three lexical decision experiments were conducted with Chinese-English bilinguals. In Experiment 1, polysemous L2 words and their L1 Chinese single-sense translation equivalents were selected as primes and targets. In Experiment 2, single-sense L1 words and their L2 translation equivalents with polysemous senses severed as primes and targets. We found translation priming effects in the L1–L2 direction, but not in the L2–L1 direction. In Experiment 3, presentation time of the L2 priming stimulus was prolonged, and significant translation priming effects were observed in the L2–L1 direction. These findings suggest that the Sense Model does not adequately explain cross-language translation priming asymmetry. The sense numbers of primes and targets, as well as the activation proportion of these senses between them, were possibly not the primary reason for cross-language translation priming asymmetry. The revised hierarchical model (Kroll and Stewart in J Mem Lang 33:149–174, 1994) and the BIA+ model (Dijkstra and van Heuven in Bilingualism Lang Cognit 5:175–197, 2002) better explain the cross-language translation priming asymmetry we found. 相似文献
72.
73.
74.
75.
76.
Glen Dunlap Maria DePerczel Shelley Clarke Diane Wilson Suzanne Wright Ronnie White Arcadia Gomez 《Journal of applied behavior analysis》1994,27(3):505-518
Two analyses investigated the effects of choice making on the responding of elementary school students with emotional and behavioral challenges. In the first analysis, 2 participants were given choices from menus of academic tasks, all of which were pertinent to their educational objectives in English and spelling, respectively. Reversal designs showed that the choice-making conditions increased task engagement and reduced disruptive behavior for both students. An additional analysis was performed with a 3rd student in an effort to further distinguish the effects of choice making from preference. In this study, one of the no-choice phases was yoked to a previous choice-making condition. This analysis demonstrated that the choice-making condition was superior to baseline and yoked control phases as determined by levels of task engagement and disruptive behavior. The findings of the two analyses contribute information relevant to students with emotional and behavioral disorders, and to a growing literature on the desirable effects of choice making for students with disabilities and challenging behaviors. 相似文献
77.
78.
79.
80.