首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1243篇
  免费   23篇
  国内免费   5篇
  2018年   20篇
  2016年   17篇
  2014年   14篇
  2013年   119篇
  2012年   20篇
  2011年   39篇
  2010年   27篇
  2009年   31篇
  2008年   40篇
  2007年   37篇
  2006年   41篇
  2005年   28篇
  2004年   22篇
  2003年   24篇
  2002年   30篇
  2001年   18篇
  2000年   15篇
  1999年   19篇
  1998年   21篇
  1997年   14篇
  1996年   16篇
  1994年   12篇
  1993年   16篇
  1992年   27篇
  1991年   18篇
  1990年   15篇
  1989年   20篇
  1988年   27篇
  1987年   21篇
  1985年   16篇
  1984年   14篇
  1983年   23篇
  1982年   13篇
  1981年   14篇
  1980年   15篇
  1979年   21篇
  1978年   18篇
  1977年   15篇
  1976年   23篇
  1975年   20篇
  1974年   23篇
  1973年   12篇
  1972年   22篇
  1971年   16篇
  1970年   12篇
  1969年   14篇
  1968年   21篇
  1967年   26篇
  1966年   27篇
  1965年   12篇
排序方式: 共有1271条查询结果,搜索用时 46 毫秒
71.
Encopresis is an underreported psychopathological symptom of adolescence, not necessarily defining a specific diagnostic entity. The two cases presented offer an opportunity to evaluate encopresis occurring in markedly different adolescent pathological entities and developmental backgrounds. The first patient presented a longitudinal life course wherein toilet training and fecal considerations were prominent throughout his development. Indeed, this young man had such areas of cohesive functioning, as to be appropriately considered within the range of characterological pathology, severe, though it may be. In marked contrast, the second patient's encopresis represented but a small part of a totally encompassing psychotic disintegration.  相似文献   
72.
73.
Responding to indirect speech acts   总被引:1,自引:0,他引:1  
Indirect speech acts, like the request Do you know the time?, have both a literal meaning, here “I ask you whether you know the time,” and an indirect meaning “I request you to tell me the time.” In this paper I outline a model of how listeners understand such speech acts and plan responses to them. The main proposals are these. The literal meaning of indirect speech acts can be intended to be taken seriously (along with the indirect meaning) or merely pro forma. In the first case listeners are expected to respond to both meanings, as in Yes, I do—it's six, but in the second case only to the indirect meaning, as in It's six. There are at least six sources of information listeners use in judging whether the literal meaning was intended seriously or pro forma, as well as whether there was intended to be any indirect meaning. These proposals were supported in five experiments in which ordinary requests for information were made by telephone of 950 local merchants.  相似文献   
74.
In three experiments, subjects imposed sentence in a criminal case before and after reading the harsh sentence imposed by the trial judge. They then read and imposed sentence in another case. In one experimental condition the subjects anticipated learning the judge's sentence in Case 2; in the other condition they were told not to anticipate learning the judge's sentence. Control subjects made their judgments without ever seeing the judge's sentence. Direct influence was the change in sentences within cases; indirect influence was the difference between initial sentences in Cases 1 and 2. Though direct influence was minimal and not significant, indirect influence was substantial, and was greater in the anticipation than no-anticipation than control conditions, indicating that both modification of the judgmental process and anticipatory conformity were operating. Indirect influence may then reflect a change of either type, depending on a number of methodological and other factors.  相似文献   
75.
76.
While there are philosophical and theoretical differences between neuropsychologists and behavior therapists, it is suggested that a significant reconciliation can be achieved in regard to assessment and treatment of the brain-damaged patient. While brain damage is often viewed as an irreversible disorder, there is evidence that substantial recovery of function can occur, particularly when adequate retraining is provided. There are practical and empirical considerations that suggest that neuropsychological tests are currently the best tools available for behavioral assessment of brain-damaged patients. However, the results of these tests can be used not only diagnostically but also to identify target behavioral deficits that may be rehabilitated through systematic retraining efforts. Such rehabilitation efforts can be optimally planned, implemented, and evaluated through an alliance between the neuropsychologist, who identifies the ability and deficit pattern, and the behavior therapist, who devises and evaluates the retraining program. It is possible that the successes of behavior therapy in numerous clinical and educational applications can be repeated in the cases of brain-damaged patients. However, such success would appear to be contingent on appreciation of the high degree of specificity often seen in neurological deficit patterns and the great complexities involved in the relationships between brain function and behavior.  相似文献   
77.
This paper reviews experiments, hypotheses, and current controversies about instrumental cardiovascular conditioning. Demonstrations of such conditioning in curarized animals challenged a differentiation between instrumental and classical learning on the basis of their respective effector systems but did not prove direct operant learning by the autonomic nervous system. In humans, ethical prohibition of curarization and lack of adequate controls for respiration and muscle tension have resulted in incomplete understanding of the roles of voluntary, somatic mediators. Despite a variety of potential clinical applications of biofeedback, the available literature lacks studies of its efficacy compared to more standard modes of therapy. The physiological mechanisms and central neural pathways involved ininstrumental cardiovascular conditioning remainalmost totally unknown.  相似文献   
78.
How is semantic information from different modalities integrated and stored? If related ideas are encountered in French and English, or in pictures and sentences, is the result a single representation in memory, or two modality-dependent ones? Subjects were presented with items in different modalities, then were asked whether or not subsequently presented items were identical with the former ones. Subjects frequently accepted translations and items semantically consistent with those presented earlier as identical, although not as often as they accepted items actually seen previously. The same pattern of results was found when the items were French and English sentences, and when they were pictures and sentences. The results can be explained by the hypothesis that subjects integrate information across modalities into a single underlying semantic representation. A computer model, embodying this hypothesis, made predictions in close agreement with the data.  相似文献   
79.
80.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号