全文获取类型
收费全文 | 2544篇 |
免费 | 270篇 |
国内免费 | 502篇 |
专业分类
3316篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 43篇 |
2022年 | 61篇 |
2021年 | 81篇 |
2020年 | 109篇 |
2019年 | 92篇 |
2018年 | 119篇 |
2017年 | 121篇 |
2016年 | 116篇 |
2015年 | 89篇 |
2014年 | 99篇 |
2013年 | 231篇 |
2012年 | 183篇 |
2011年 | 218篇 |
2010年 | 145篇 |
2009年 | 177篇 |
2008年 | 177篇 |
2007年 | 214篇 |
2006年 | 222篇 |
2005年 | 161篇 |
2004年 | 114篇 |
2003年 | 85篇 |
2002年 | 71篇 |
2001年 | 37篇 |
2000年 | 40篇 |
1999年 | 40篇 |
1998年 | 34篇 |
1997年 | 30篇 |
1996年 | 24篇 |
1995年 | 19篇 |
1994年 | 12篇 |
1993年 | 14篇 |
1992年 | 9篇 |
1991年 | 14篇 |
1990年 | 10篇 |
1989年 | 9篇 |
1988年 | 11篇 |
1987年 | 9篇 |
1986年 | 8篇 |
1985年 | 10篇 |
1984年 | 11篇 |
1983年 | 7篇 |
1982年 | 9篇 |
1981年 | 6篇 |
1980年 | 5篇 |
1979年 | 7篇 |
1973年 | 2篇 |
1972年 | 1篇 |
1970年 | 1篇 |
1967年 | 1篇 |
排序方式: 共有3316条查询结果,搜索用时 0 毫秒
861.
862.
According to the asymmetry model of bilingual representation (Kroll & Stewart, 1994), the first language (L1) lexicon is closely tied to an underlying conceptual memory, whereas second language (L2) items are mostly associated with their L1 equivalents. An outcome of this architecture is that L1-to-L2, or forward, translation must be mediated by the conceptual memory, whereas L2-to-L1 (backward) translation takes a direct lexical path. Some predictions derived from this hypothetical structure were tested in the present study, which took into account, through analysis of covariance, variations in response production time, concept retrieval time, and some other characteristics associated with the individual test items. Proficient Chinese-English bilinguals were tested on delayed production (Balota & Chumbley, 1985), picture naming, word translation, and category matching. The expected asymmetrical pattern of translation latencies (i.e., forward > backward) was demonstrated, although it could be statistically explained by the item characteristic of familiarity; matching an L1 item to a category name was faster than matching an L2 item, suggesting relatively strong L1 conceptual links. The present results are best accommodated by a form of asymmetry that allows for nondominant L2-concept linkage, the use of which is conditional upon the familiarity of the test item to the bilingual. 相似文献
863.
合体汉字字形识别过程探索 总被引:6,自引:0,他引:6
该研究用微观发生范式探索了合体汉字和假字的字形识别过程 ,结果发现 :(1 )部件字、真字和假字的正确提取率随呈现时间增长而提高 ,字形刺激的特征加工是一个有序的发展过程 ,对字形的识别加工过程受字形熟悉性和字形结构方式的影响 ;(2 )在左右型字刺激和上下型字刺激中 ,经常首先从右部件或下部件中提取笔画或笔画组合 (称首特征 ) ,而且首特征的提取不受字形熟悉性影响。根据以上结果可以推测 ,字形结构属性在字形识别加工的最初阶段先于特征获加工 ,字形熟悉性则对首特征提取后的特征或部件加工过程产生影响。 相似文献
864.
该研究参照国内外已有的画人测验材料 ,并在以往使用绘人智能测验的基础上 ,重新设计 ,提出了一份包含 80个评分项目的画人评分标准。新标准首先在课题组内试用修改 ,然后又用于 9名标准评分员的培训 ,最后运用总计 2 5 8名 ,年龄为 6~ 1 2岁的小学儿童作预试 ,进行系统的项目分析。在上述过程中 ,对项目进行反复推敲删改 ,最终形成了一份供制订画人智力测验常模用的画人评分标准。该标准分有无、细节、比例、奖励四个维度 ,按身体部位分成头、头发、眼、耳、鼻、口、颈、躯干、上肢、手、下肢、脚以及连接和服饰共十四个大类 ,每大类包含 4~ 8个评分点 ,总计 75个评分点。 相似文献
865.
866.
该文主要介绍中国心理学会第六届理事会第一次全体会议及第一次常务理事会的情况,包括:(1)第五届理事会的工作报告;(2)常务理事会的选举;(3)有关专业委员会、工作委员会的调整和增设;(4)讨论及制定第六届理事会的工作方针和计划。 相似文献
867.
Chinese culture has remained steady, stretching through time as long and unbroken as the Great Wall. In thousands of years, Chinese culture has exhibited a remarkable ability to assimilate foreign intrusions. Even though several times throughout Chinese history minority nationalities have been in military and political control of China, they were gradually assimilated by Chinese culture. Christianity has spent more than a thousand years attempting to convert the Chinese with only negligible success. However, why was Marxism able to become the dominant ideology in only 30 years? This article discusses the critical cultural roots of the different destinies of Marxism and Christianity within the Great Wall. 相似文献
868.
869.
870.