首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   38篇
  免费   1篇
  2022年   1篇
  2019年   1篇
  2018年   2篇
  2016年   2篇
  2015年   1篇
  2014年   1篇
  2013年   2篇
  2012年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2006年   4篇
  2004年   2篇
  2003年   4篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   2篇
  1988年   2篇
  1986年   2篇
排序方式: 共有39条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
Determinations of competency to stand trial in criminal cases are complicated and rendered unpredictable by two sub-surface issues that are rarely articulated: (i) the place of the defendant's rationality in the substantive standard(s) for competency and (ii) the level or degree of incompetency required to stop the criminal process. The rare references to these issues, mostly indirect, that are made in the cases, commentary, and competency testing instruments devised (including those civil as well as criminal) are examined. The conclusion that emerges is that the level of capacity and rationality required of the defendant depends much on context-the type of case, its relative complexity, and the values and stakes implicated in the outcome.  相似文献   
32.
33.
In this article, we trace and elucidate Heidegger’s radical re-thinking on the relation between science and technology from about 1940 until 1976. A range of passages from the Gesamtausgabe seem to articulate a reversal of the primacy of science and technology in claiming that “Science is applied technology.” After delving into Heidegger’s reflection on the being of science and technology and their “coordination,” we show that such a claim is essentially grounded in Heidegger’s idea that “Science and technology are the Same [das Selbe].” In addition, we argue that, although different ontic epochs can be distinguished in the evolvement of science and/or technology, for Heidegger there is only one unique ontological Epoch of modernity that encompasses various ontic epochs. Therefore, the change from an “epoch of objectivity” to an “epoch of orderability [Bestellbarkeit]” cannot be considered to be an ontological shift. Furthermore, it is not right to ascribe to Heidegger the view that the development of quantum physics signals the beginning of a new ontological Epoch.  相似文献   
34.
This longitudinal study examined the additive and interactive effects of behavioral inhibition and a wide range of other vulnerability factors in the development of anxiety problems in youths. A sample of 261 children, aged 5 to 8 years, 124 behaviorally inhibited and 137 control children, were followed during a 3-year period. Assessments took place on three occasions to measure children’s level of behavioral inhibition, anxiety disorder symptoms, other psychopathological symptoms, and a number of other vulnerability factors such as insecure attachment, negative parenting styles, adverse life events, and parental anxiety. Results obtained with Structural Equation Modeling indicated that behavioral inhibition primarily acted as a specific risk factor for the development of social anxiety symptoms. Furthermore, the longitudinal model showed additive as well as interactive effects for various vulnerability factors on the development of anxiety symptoms. That is, main effects of anxious rearing and parental trait anxiety were found, whereas behavioral inhibition and attachment had an interactive effect on anxiety symptomatology. Moreover, behavioral inhibition itself was also influenced by some of the vulnerability factors. These results provide support for dynamic, multifactorial models for the etiology of child anxiety problems.  相似文献   
35.
36.
The authors present a detailed account of the experiences shared in translating and having one’s work translated. Carneiro maintains that, in order to communicate with their readers, writers should relinquish the narcissistic satisfaction they derive from their texts in the original. Beyond this, she feels that, owing to a good understanding between her and her translator, the creativity in her original text persists in the translation. Brakel introduces himself to the IJPA readership and shows how he works when translating the cultural and linguistic nuances and peculiarities of Brazilian Portuguese. He concludes with some thoughts about the affect he experiences from his original work and the work he has translated.  相似文献   
37.
38.
39.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号