首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   851篇
  免费   15篇
  国内免费   34篇
  2023年   11篇
  2022年   9篇
  2021年   7篇
  2020年   4篇
  2019年   8篇
  2018年   18篇
  2015年   6篇
  2014年   20篇
  2013年   13篇
  2012年   17篇
  2011年   15篇
  2010年   21篇
  2009年   12篇
  2008年   25篇
  2007年   43篇
  2006年   34篇
  2005年   38篇
  2004年   26篇
  2003年   73篇
  2002年   17篇
  2001年   21篇
  2000年   16篇
  1999年   18篇
  1998年   7篇
  1997年   4篇
  1996年   8篇
  1995年   11篇
  1994年   21篇
  1993年   10篇
  1992年   17篇
  1991年   22篇
  1990年   28篇
  1989年   31篇
  1988年   35篇
  1987年   26篇
  1986年   30篇
  1985年   25篇
  1984年   9篇
  1983年   17篇
  1982年   11篇
  1981年   20篇
  1980年   5篇
  1978年   11篇
  1965年   16篇
  1964年   8篇
  1963年   11篇
  1962年   4篇
  1959年   4篇
  1958年   11篇
  1957年   11篇
排序方式: 共有900条查询结果,搜索用时 15 毫秒
831.
在阿尔都塞哲学的启发下,立足于当前以"消费"为主导的社会现状,本文对"自由"和"询唤"提出了新的解读:自由,与传统定义不同,是决定参与社会实践的意识形态交互作用的社会媒介;询唤,与阿尔都塞哲学对其的解读不同,被用以解释各种以社会建设为核心的世界观的思想体系。在当前社会,消费已渗入生活的每个部分,意识形态领域也不能幸免,所以自由和询唤会以新的形式呈现。  相似文献   
832.
我在高等研究实践学院任政教分离史和政教分离社会学教授期间,曾受邀去访问几位日本同行,实际上他们是这样对我说的:“对于政教分离这一概念,我们知之不多,究其原因,在于我们主要与讲英语的大学的研究人员来往,对于他们而言这一概念颇是生疏。烦请前来一叙,就其所指向我们做一番讲解。”自然,我非常积极地回应了这一邀请,并且没有多久我就认识到,谈论“日本的政教分离”确实是可能的。  相似文献   
833.
834.
美国人是从保守的欧洲分离出来的一个新兴民族,对“旧大陆”的文化传统大胆改革,敢于创新。本世纪初,欧美两地科学技术的迅猛发展,使许多人激动不已,美国政府率先制定了一系列新政策,优先发展生产技术,鼓励民众消费和物质享乐,而有意识地忽视精神与道德的追求。经...  相似文献   
835.
为什么重新塑造托克维尔? 重新解读亚历克西·德·托克维尔的经典著作《论美国的民主》至少有一个形式上的理由:近来出现的纪念他诞辰200周年的活动,不仅重新引发了有关处于新世界和旧世界的背景之中的民主的辩论,而且也导致了标题为《托克维尔与民主精神》这部文集的出版。  相似文献   
836.
伊斯兰教传入新疆以来,大多数维吾尔族宗教上层人士都充当经堂教育的导师,他们在群众中有较高的威信,使经堂教育活动更容易为维吾尔族群众所接受。大量的宗教财产被用于经堂教育事业,表现在与清真寺和经文学校分用宗教税"乌守尔"(Osur)、"扎卡提"(Zakat)和"瓦合甫"(wahpa)。[1]在这股办学的热潮中,穆斯林原本给清真寺捐的财产此时转而直接捐助给经堂教育。  相似文献   
837.
《大通方广经》是中古时期一部极为流行的汉文佛教疑经,该经在吐蕃时期就被译为藏文,存世的藏文本包括敦煌出PT 92/1、200、201,ITJ 207、250等残卷,以及《甘珠尔》收录的此经的全译本(P.930,D.264)和摘译本(P.931,D.265)。经对比研究,我们发现敦煌PT 92/1是一部与大正藏本(T.2871)分卷一致的译本;PT 200、201应是ITJ 207的异本,而ITJ 207与《甘珠尔》全译本之间的差异已远远超出了校勘的范围,它们应属两个不同的译本;ITJ 250是《甘珠尔》所收录摘译本的一部早期抄本。其中PT 92/1与ITJ 207有可能为非吐蕃官方译本。娘日尼玛沃色所说的汉阿阇梨噶玛拉希拉与玛仁钦乔从汉文佛典翻译的《邦贡恰东》可能是《甘珠尔》中该经的全译本。另外,《教法源流花蕊蜜汁》与《拔协增补本》中所谓达磨赞普灭佛时的另一部未译完的《邦贡恰东》有可能就是后来《甘珠尔》中收录的摘译本。本文冀此钩沉汉藏佛教深度交流交融的一段重要史实片段。  相似文献   
838.
西藏在人们心中似乎一直笼罩着一层神秘而圣洁的面纱。处在雪域高原的特殊地域性,成就了它独特的文化传统。更让无数人为之神往的,是藏传佛教的存在。处处可见的佛塔、经幡、玛尼石堆,虔诚信徒五体投地的朝拜,时时不停歇的转经筒,长明的酥油灯……这些元素,吸引着许多人踏上这片充满神秘味道的土地,试图走近藏传佛教。最近读到王尧教授在中华书局出版的《走近藏传佛教》一书,体会颇多,深感此书确能为了解藏传佛教、打开西藏文化的"神秘大门"提供一把钥匙。  相似文献   
839.
河南省三门峡市卢氏县伊斯兰教第一次代表会议于1991年12月28日在县政协办公室召开。全县五十一名代表(内有妇女五名)特邀代表五名参加了会议。县人大、县政协……等送来了贸信和贺词。县委书记张安、  相似文献   
840.
沙尔·法兰西斯(Francis deSales)在他那时代,是最受欢迎的传道人之一,经常被邀请到法国宫廷讲道。但他不愿仅仅被视为传道人或行政人员,宁被视为“心灵的导师”,人们常在他大有能力的证道之后向他求教属灵方面的劝勉。查梅斯·路易斯夫人就是于1607年,法兰西斯在法国第戎的一系列讲道后,决定将生命奉献与上帝的。《敬虔生活真谛》(Introductionto the Devout Life)一书内,许多资料都是法兰西所对查梅斯夫人的教导,她就是菲罗底亚。 《敬虔生活真谛》一书差不多已译成各种西方语言,1613年首次译成英文,1615年另一匿名之英文译本出现,现在大部分的英文译本是根据此译本而来。就各方面来说,《敬虔生活真谛》是欲尝试实践敬虔生活者的初学良书。 沙尔·法兰西斯出身贵族,1567年生于日内瓦西南约50公里处的沙尔堡,他在巴黎格拉文的耶稣会学院读了7年的修辞学及人文学科后,就改读教会法规。24岁时,法兰西斯以最高荣誉取得了法律博士学位,并获准进入萨沃的参议院工作,他父亲已为他选了一位女贵族继承人为妻子,一份极有声望的政府工作等着法兰西斯去就任,但他却放弃一切毅然回应了上帝的呼召。 加勒葛温写的《效法基督》(肯皮斯·汤马士编),及沙尔·法兰西斯写的《敬虔生活真谛》,都是学习过敬虔生活者最佳入门  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号