首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
Berent I  Marcus GF  Shimron J  Gafos AI 《Cognition》2002,83(2):113-139
Does the productive use of language stem from the manipulation of mental variables (e.g. "noun", "any consonant")? If linguistic constraints appeal to variables, rather than instances (e.g. "dog", "m"), then they should generalize to any representable novel instance, including instances that fall beyond the phonological space of a language. We test this prediction by investigating a constraint on the structure of Hebrew roots. Hebrew frequently exhibits geminates (e.g. ss) in its roots, but it strictly constraints their location: geminates are frequent at the end of the root (e.g. mss), but rare at its beginning (e.g. ssm). Symbolic accounts capture the ban on root-initial geminates as *XXY, where X and Y are variables that stand for any two distinct consonants. If the constraint on root structure appeals to the identity of abstract variables, then speakers should be able to extend it to root geminates with foreign phonemes, including phonemes with foreign feature values. We present findings from three experiments supporting this prediction. These results suggest that a complete account of linguistic processing must incorporate mechanisms for generalization outside the representational space of trained items. Mentally-represented variables would allow speakers to make such generalizations.  相似文献   

2.
Mental variables are central to symbolic accounts of cognition. Conversely, according to the pattern associator hypothesis, variables are obsolete. We examine the representation of variables by investigating the Obligatory Contour Principle (OCP, McCarthy, 1986) in Hebrew. The OCP constrains gemination in Hebrew roots. Gemination is well formed at the root's end (e.g., SMM), but not in its beginning (e.g., SSM). Roots and geminates, however, are variables; hence, according to the pattern associator view, the OCP is unrepresentable. Three experiments demonstrate that speakers are sensitive to the presence of root gemination and constrain its location. In forming words from novel biconsonantal roots, speakers prefer to reduplicate the root's final over its initial radical, and they rate such outputs as more acceptable. The avoidance or rejection of root-initial gemination is independent of its position in the word and is inexplicable by the statistical frequency of root tokens. Our results suggest that linguistic representations specify variables. Speakers' competence, however, is governed by violable constraints.  相似文献   

3.
Hebrew constrains the occurrence of identical consonants in its roots: Identical consonants are acceptable root finally (e.g., skk), but not root initially (e.g., kks). Speakers' ability to freely generalize this constraint to novel phonemes (Berent, Marcus, Shimron, & Gafos, 2002) suggests that they represent segment identity-a relation among mental variables. An alternative account attributes the restriction on identical phonemes to their feature similarity, captured by either the number of shared features or their statistical frequency. The similarity account predicts that roots with partially similar consonants (e.g., sgk) should be at least as acceptable as roots with fully identical consonants (e.g., skk), and each of these roots should be less acceptable than dissimilar controls (e.g., gdn). Contrary to these predictions, three lexical decision experiments demonstrate that full identity is more acceptable than partial similarity and (in some cases) controls. Speakers' sensitivity to consonant identity suggests that linguistic competence, in general, and phonology, in particular, encompass a computational mechanism that operates over variables. This conclusion is consistent with linguistic accounts that postulate a symbolic grammatical component that is irreducible to the statistical properties of the lexicon.  相似文献   

4.
Berent I  Vaknin V  Marcus GF 《Cognition》2007,104(2):254-286
Is the structure of lexical representations universal, or do languages vary in the fundamental ways in which they represent lexical information? Here, we consider a touchstone case: whether Semitic languages require a special morpheme, the consonantal root. In so doing, we explore a well-known constraint on the location of identical consonants that has often been used as motivation for root representations in Semitic languages: Identical consonants frequently occur at the end of putative roots (e.g., skk), but rarely occur in their beginning (e.g., ssk). Although this restriction has traditionally been stated over roots, an alternative account could be stated over stems, a representational entity that is found more widely across the world's languages. To test this possibility, we investigate the acceptability of a single set of roots, manifesting identity initially, finally or not at all (e.g., ssk versus skk versus rmk) across two nominal paradigms: CéCeC (a paradigm in which identical consonants are rare) and CiCúC (a paradigm in which identical consonants are frequent). If Semitic lexical representations consist of roots only, then similar restrictions on consonant co-occurrence should be observed in the two paradigms. Conversely, if speakers store stems, then the restriction on consonant co-occurrence might be modulated by the properties of the nominal paradigm (be it by means of statistical properties or their grammatical sources). Findings from rating and lexical decision experiments with both visual and auditory stimuli support the stem hypothesis: compared to controls (e.g., rmk), forms with identical consonants (e.g., ssk, skk) are less acceptable in the CéCeC than in the CiCúC paradigm. Although our results do not falsify root-based accounts, they strongly raise the possibility that stems could account for the observed restriction on consonantal identity. As such, our results raise fresh challenge to the notion that different languages require distinct sets of representational resources.  相似文献   

5.
ORTHOGRAPHIC REPRESENTATION AND PHONEMIC SEGMENTATION IN SKILLED READERS:   总被引:2,自引:0,他引:2  
Abstract— The long-lasting effect of reading experience in Hebrew and English on phonemic segmentation was examined in skilled readers Hebrew and English orthographies differ in the way they represent phonological information Whereas each phoneme in English is represented by a discrete letter, in un-pointed Hebrew most of the vowel information is not conveyed by the print, and, therefore, a letter often corresponds to a CV utterance (i. e., a consonant plus a vowel) Adult native speakers of Hebrew or English, presented with words consisting of a consonant, a vowel, and then another consonant, were require to delete the first "sound" of each word and to pronounce the remaining utterance as fast as possible Hebrew speakers deleted the initial CV segment instead of the initial consonant more often than English speakers, for both Hebrew and English words Moreover, Hebrew speakers were significantly slower than English speakers in correctly deleting the initial phoneme, and faster in deleting the whole syllable. These results suggest that the manner in which orthography represents phonology not only affects phonological awareness during reading acquisition, but also has a long-lasting effect on skilled readers' intuitions concerning the phonological structure of their spoken language.  相似文献   

6.
Vast amounts of neuropsychological evidence have been collected in recent years in support of the hypothesis that developmental dyslexia is caused not only by phonological deficits, but also by timing deficits that affect all senses (e.g., Tallal, Miller, & Fitch, 1995; Stein & Walsh, 1997). In parallel, recent developments in the study of Hebrew reading place heavy emphasis on root awareness in the mental lexicon and early root extraction in the process of word identification (e.g., Frost, Forster, & Deutch, 1997). The present study creates a link between the timing hypothesis and the special demands of Hebrew reading. The performance of dyslexics and normally reading children is compared on tasks requiring visual extraction of trigrams that approximates extracting roots out of Hebrew words. Partial findings show that dyslexics take longer and make more errors while performing trigram extractions on all levels examined, and that sequentiality in the task affects dyslexics and skilled readers in different ways.  相似文献   

7.
English-speaking children spell letters correctly more often when the letters' names are heard in the word (e.g., B in beach vs. bone). Hebrew letter names have been claimed to be less useful in this regard. In Study 1, kindergartners were asked to report and spell initial and final letters in Hebrew words that included full (CVC), partial (CV), and phonemic (C) cues derived from these letter names (e.g., kaftor, kartis, kibepsilonl, spelled with /kaf/). Correct and biased responses increased with length of congruent and incongruent cues, respectively. In Study 2, preschoolers and kindergartners were asked to report initial letters with monosyllabic or disyllabic names (e.g., /kaf/ or /samepsilonx/, respectively) that included the cues described above. Correct responses increased with cue length; the effect was stronger with monosyllabic letter names than with disyllabic letter names, probably because the cue covered a larger ratio of the letter name. Phonological awareness was linked to use of letter names.  相似文献   

8.
Most Hebrew words are composed of 2 intertwined morphemes: a triconsonantal root and a phonological word pattern. Previous research with conjugated verb forms has shown consistent priming from the verbal patterns, suggesting that verbal forms are automatically parsed by native speakers into their morphemic constituents. The authors investigated the decomposition process, focusing on the structural properties of verbal forms that are perceived and extracted during word recognition. The manipulations consisted of using verbal forms derived from "weak" roots that have one consonant missing in some of the forms. The results demonstrated that if 1 consonant is missing, the parsing system collapses, and there is no evidence for morphological priming. In contrast, when a random consonant is inserted into the weak form, the verbal-pattern priming re-emerges. This outcome suggests that the constraint imposed on the decomposition process is primarily structural and abstract. Moreover, the all-or-none pattern of results is characteristic of rule-based behavior and not of simple correlational systems.  相似文献   

9.
The goal of the present study was to examine functioning of late bilinguals in their second language. Specifically, we asked how native and non-native Hebrew speaking listeners perceive accented and native-accented Hebrew speech. To achieve this goal we used the gating paradigm to explore the ability of healthy late fluent bilinguals (Russian and Arabic native speakers) to recognize words in L2 (Hebrew) when they were spoken in an accent like their own, a native accent (Hebrew speakers), or another foreign accent (American accent). The data revealed that for Hebrew speakers, there was no effect of accent, whereas for the two bilingual groups (Russian and Arabic native speakers), stimuli with an accent like their own and the native Hebrew accent, required significantly less phonological information than the other foreign accents. The results support the hypothesis that phonological assimilation works in a similar manner in these two different groups.  相似文献   

10.
Alonzo A  Taft M 《Brain and language》2002,81(1-3):368-383
Research in English suggests that syllables can be analyzed in terms of two subunits-the onset (defined as the initial consonant or consonant cluster) and the rime (the unit formed by the vowel and following consonant/s). This study investigated whether nonnative readers of English, which in the case of the present study were native Filipino speakers, also make use of onset-rime units, particularly when some features of their native language (namely infixation and reduplication) appear to foster no awareness of such units. In two lexical decision experiments, monosyllabic English words were presented, divided in between their first and second consonants (e.g., B LIND), at their onset-rime boundary (e.g., BL IND), or at their antibody boundary (e.g., BLI ND). Results indicated that the processes of infixation and reduplication did not affect the English word processing of native Filipino speakers. Rather, results for both native Filipino and native English speakers suggest that onsets composed of an "s + consonant" sequence (e.g., STAMP) are less cohesive than onsets comprised of a stop-liquid sequence (e.g., BLIND). It was concluded that not only may sonority constraints underlie onset cohesiveness, but that such phonetic properties may also be involved in visual word recognition.  相似文献   

11.
This study probes the effects of allomorphy on access to Arabic roots and word patterns in two cross-modal priming experiments. Experiment 1 used strong roots which undergo no allomorphy, and weak roots which undergo allomorphy and surface with only two of their three consonants in some derivations. Word pairs sharing a root morpheme prime each other reliably not only when the root was strong (e.g., [see text] participant/participate), but also when it was weak (e.g., [see text] agreement-agree, where the weak root [wfq] surfaces fully in the target but not the prime). This facilitation occurred even when the weak root surfaced with different semantic meanings across prime and target (e.g., [see text] destination/confront). Experiment 2 assessed the effects of allomorphy on word pattern processing, comparing word pairs where the word pattern is transparently realised in both prime and target (e.g., [see text] spread/bear], with pairs which share the same underlying word pattern but where a weak root triggers an assimilation process in the prime (e.g., [see text] unite/smile). This assimilation process does not disrupt the CV-structure of the word pattern, in contrast to a third condition where this is disrupted in both prime and target (e.g., [see text] turn around/say). Strong priming effects were observed in the first two conditions but not in the third. The bearing of these findings on models of lexical processing and representation is discussed.  相似文献   

12.
Berent I  Steriade D  Lennertz T  Vaknin V 《Cognition》2007,104(3):591-630
Are speakers equipped with preferences concerning grammatical structures that are absent in their language? We examine this question by investigating the sensitivity of English speakers to the sonority of onset clusters. Linguistic research suggests that certain onset clusters are universally preferred (e.g., bd>lb). We demonstrate that such preferences modulate the perception of unattested onsets by English speakers: Monosyllabic auditory nonwords with onsets that are universally dispreferred (e.g., lbif) are more likely to be classified as disyllabic and misperceived as identical to their disyllabic counterparts (e.g., lebif) compared to onsets that are relatively preferred across languages (e.g., bdif). Consequently, dispreferred onsets benefit from priming by their epenthetic counterpart (e.g., lebif-lbif) as much as they benefit from identity priming (e.g., lbif-lbif). A similar pattern of misperception (e.g., lbif-->lebif) was observed among speakers of Russian, where clusters of this type occur. But unlike English speakers, Russian speakers perceived these clusters accurately on most trials, suggesting that the perceptual illusions of English speakers are partly due to their linguistic experience, rather than phonetic confusion alone. Further evidence against a purely phonetic explanation for our results is offered by the capacity of English speakers to perceive such onsets accurately under conditions that encourage precise phonetic encoding. The perceptual illusions of English speakers are also irreducible to several statistical properties of the English lexicon. The systematic misperception of universally dispreferred onsets might reflect their ill-formedness in the grammars of all speakers, irrespective of linguistic experience. Such universal grammatical preferences implicate constraints on language learning.  相似文献   

13.
Recent research on the Roman alphabet has demonstrated that the magnitudes of masked repetition priming are equivalent for letter pairs that have similar visual features across cases (e.g., c-C) and for letter pairs with dissimilar features (e.g., g-G). Here, we examined whether priming of abstract letter representations occurs in an orthographic system, Arabic, in which the letters show an intricate number of contextual forms. Arabic does not have a lowercase/uppercase distinction, but the letters exhibit different forms that depend on their position (initial, medial, final, or isolated) and their connectivity. Importantly, some letters look quite different across positions (e.g., (symbol in text) and (symbol in text), which correspond to the letter 'ayn), whereas others look very similar (e.g. (symbol in text), and (symbol in text), which correspond to the letter fā'). We employed a masked priming same-different task, in which native speakers of Arabic decided whether a target letter was the same as or different from a reference letter presented in a different position (middle vs. isolated). The results showed masked repetition priming effects of the same magnitude for letter pairs with similar and with dissimilar visual features across letter positions. These data support the view that priming of abstract letter representations is a universal phenomenon.  相似文献   

14.
15.
Across cultures people construct spatial representations of time. However, the particular spatial layouts created to represent time may differ across cultures. This paper examines whether people automatically access and use culturally specific spatial representations when reasoning about time. In Experiment 1, we asked Hebrew and English speakers to arrange pictures depicting temporal sequences of natural events, and to point to the hypothesized location of events relative to a reference point. In both tasks, English speakers (who read left to right) arranged temporal sequences to progress from left to right, whereas Hebrew speakers (who read right to left) arranged them from right to left, replicating previous work. In Experiments 2 and 3, we asked the participants to make rapid temporal order judgments about pairs of pictures presented one after the other (i.e., to decide whether the second picture showed a conceptually earlier or later time-point of an event than the first picture). Participants made responses using two adjacent keyboard keys. English speakers were faster to make "earlier" judgments when the "earlier" response needed to be made with the left response key than with the right response key. Hebrew speakers showed exactly the reverse pattern. Asking participants to use a space-time mapping inconsistent with the one suggested by writing direction in their language created interference, suggesting that participants were automatically creating writing-direction consistent spatial representations in the course of their normal temporal reasoning. It appears that people automatically access culturally specific spatial representations when making temporal judgments even in nonlinguistic tasks.  相似文献   

16.
Four experiments were carried out to examine the role of a word's internal structure (i.e. syllables) in stem completion for French and English speakers. Subjects studied a series of unrelated words, selected so that two words shared their initial consonant-vowel-consonant (CVC) segment (e.g. BALANCE-BALCON). Subjects were then presented with CV or CVC stems (e.g. BA or BAL), half of which corresponded to the studied words' initial segment, and were asked to produce the first word that came to mind. Half the subjects performed the entire task in the auditory modality, half did so in the visual modality (Experiment 1). In both modalities, French subjects completed the stems more often with studied words in which the initial syllable matched the stem structure (e.g. BALCON for BAL) than with studied words that did not match (e.g. BALANCE for BAL). These syllabic effects were dissociable from explicit memory (Experiment 2) and appear to be language-specific, since they were obtained with French speakers but not with English speakers (Experiments 3 and 4). The results are highly consistent with the notion that implicit memory for words reflects the operations of perceptual phonological representations which are organised differently in French and English.  相似文献   

17.
18.
The study examined two questions: (1) do the greater phonological awareness skills of billinguals affect reading performance; (2) to what extent do the orthographic characteristics of a language influence reading performance and how does this interact with the effects of phonological awareness. We estimated phonological metalinguistic abilities and reading measures in three groups of first graders: monolingual Hebrew speakers, bilingual Russian–Hebrew speakers, and Arabic-speaking children. We found that language experience affects phonological awareness, as both Russian–Hebrew bilinguals and the Arabic speakers achieved higher scores on metalinguistic tests than Hebrew speakers. Orthography affected reading measures and their correlation with phonological abilitites. Children reading Hebrew showed better text reading ability and significant correlations between phonological awareness and reading scores. Children reading Arabic showed a slight advantage in single word and nonword reading over the two Hebrew reading groups, and very weak relationships between phonological abilities and reading performance. We conclude that native Arabic speakers have more difficulty in processing Arabic orthography than Hebrew monolinguals and bilinguals have in processing Hebrew orthography, and suggest that this is due to the additional visual complexity of Arabic orthography.  相似文献   

19.
Gender assignment relates to a native speaker's knowledge of the structure of the gender system of his/her language, allowing the speaker to select the appropriate gender for each noun. Whereas categorical assignment rules and exceptional gender assignment are well investigated, assignment regularities, i.e., tendencies in the gender distribution identified within the vocabulary of a language, are still controversial. The present study is an empirical contribution trying to shed light on the gender assignment system native German speakers have at their disposal. Participants presented with a category (e.g., predator) and a pair of gender-marked pseudo-words (e.g., der Trelle vs. die Stisse) preferentially selected the pseudo-word preceded by the gender-marked determiner "associated" with the category (e.g., masculine). This finding suggests that semantic regularities might be part of the gender assignment system of native speakers.  相似文献   

20.
Many words have more than one meaning, and these meanings vary in their degree of relatedness. In the present experiment, we examined whether this degree of relatedness is influenced by whether or not the two meanings share a translation in a bilingual’s other language. Native English speakers with Spanish as a second language (i.e., English-Spanish bilinguals) and native Spanish speakers with English as a second language (i.e., Spanish-English bilinguals) were presented with pairs of phrases instantiating different senses of ambiguous English words (e.g., dinner dateexpiration date) and were asked to decide whether the two senses were related in meaning. Critically, for some pairs of phrases, a single Spanish translation encompassed both meanings of the ambiguous word (joint-translation condition; e.g., mercado in Spanish refers to both a flea market and the housing market), but for others, each sense corresponded to a different Spanish translation (split-translation condition; e.g., cita in Spanish refers to a dinner date, but fecha refers to an expiration date). The proportions of “yes” (related) responses revealed that, relative to monolingual English speakers, Spanish–English bilinguals consider joint-translation senses to be less related than split-translation senses. These findings exemplify semantic cross-language influences from a first to a second language and reveal the semantic structure of the bilingual lexicon.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号