首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
圣母小故事     
圣亚尔方骚·利高烈(S.aIphonse de Liguori(1696——1787)是十八世纪的一位伟大圣师,他花了十六年时间,参阅了圣经和教父、神学家们有关圣母敬礼的大量著作,写出了《圣母的荣耀》这本名著。本书原文为意大利文,于1750年出版问世,不久即有德文、西班牙文、法文、阿拉伯文、英文等多种文字的译本,从1750年以来,已排印了一千版。  相似文献   

2.
正出版于16世纪中叶、有着近500年历史的瓦萨里的巨著《画家、雕塑家和建筑师传》(Lives of the Painters,Sculptors and Architects)无疑是迄今为止最伟大的美术史著作,更是西方文学的一部杰作。因此,大众丛书系列中伽斯顿·德·维尔[Gaston du C.de Vere]关于瓦萨里传记的经典译本的新近再版是件盛事,该译本没有收入瓦萨里  相似文献   

3.
苏联学者阿·符·古留加的《赫尔德》一书(第二版),已由侯鸿勋译出,上海人民出版社于最近出版。古留加是哲学博士、教授、苏联科学院哲学研究所高级研究员、苏联作家协会会员,他写过许多有关哲学史、美学和文学的作品,曾主持康德、黑格尔、歌德著作俄译本的编辑和出版工作。他撰写的《黑格尔小传》和《康德传》的汉译本,已由商务印书  相似文献   

4.
基督教在华传播是从传教士来华和《圣经》翻译开始的。最早一部完整中文《圣经》则是由在印度传教、终生未来过中国的英国浸礼会传教士马士曼完成并在印度出版。他同时也开启了浸礼会圣经汉译本的先河,19世纪之后的三种浸礼会圣经汉译本都是在修订马士曼译本的基础上形成。其中仅有《新约》的胡德迈译本、高德译本在宁波印刷出版,怜为仁译本是唯一在中国本土出版的浸礼会圣经全译本。上述四种浸礼会《圣经》译本均是深文理,与当时《圣经》中译的整体倾势相同。  相似文献   

5.
唐·库比特的《空与光明》(2001)是他最新三部曲的第三本书,最近已经由宗教文化出版社出版。此前两本分别是《哲学自己的宗教》(2000年)和《改革基督教》(2001年)。这三部曲,按照唐·库比特自己的说法,是致力于建立一种不同于以往的、以柏拉图哲学体系为理论起点的“反实在”类型的宗教观。唐·库比特是近年来西方最著名的宗教哲学家和基督教神学家之一,也是欧美宗教哲学界代表反实在宗教哲学的领袖人物。他一生致力于建立一种新的宗教哲学和伦理学。在《空与光明》出版之前,他已经做了大量的思考,在这两方面最有成效的代表性著作分别是《告…  相似文献   

6.
正从中华优秀传统文化在海外尤其是英语世界翻译传播的角度看,《老子》当排名第一。关于《老子》在西方的传播,目前所知,西方较早的《老子》传本是比利时传教士卫方济(1651-1729)的拉丁文译本。1842年,儒莲在巴黎出版了《老子》的法文译本。1870年,维克多·斯特劳斯的《老子》德文译本问世。1884年,在伦敦出版的巴尔福的《道书》是《老子》较早的英文译本。至上世纪"60年代,(《老子》)  相似文献   

7.
《德意志意识形态》最初的汉译本是1938年由上海言行出版社出版的郭沫若译本,关于郭译本的翻译时期问题,学界存在争论,笔者对比了《译者弁言》《郭沫若年谱》与1947年群益版《序》的记述,推测郭老1931年在日本千叶县的家中译完了此书。通过实例考察郭译本的译注、翻译术语与误译,发现郭译本的翻译底本非郭老在《译者弁言》中所称的梁赞诺夫版德文本,而是栉田民蔵与森户辰男翻译的,1930年作为《我等丛书》第4册出版的日译本,并提出中日学者在《费尔巴哈》章编译史研究中应共同解决的课题。  相似文献   

8.
沙尔·法兰西斯(Francis deSales)在他那时代,是最受欢迎的传道人之一,经常被邀请到法国宫廷讲道。但他不愿仅仅被视为传道人或行政人员,宁被视为“心灵的导师”,人们常在他大有能力的证道之后向他求教属灵方面的劝勉。查梅斯·路易斯夫人就是于1607年,法兰西斯在法国第戎的一系列讲道后,决定将生命奉献与上帝的。《敬虔生活真谛》(Introductionto the Devout Life)一书内,许多资料都是法兰西所对查梅斯夫人的教导,她就是菲罗底亚。 《敬虔生活真谛》一书差不多已译成各种西方语言,1613年首次译成英文,1615年另一匿名之英文译本出现,现在大部分的英文译本是根据此译本而来。就各方面来说,《敬虔生活真谛》是欲尝试实践敬虔生活者的初学良书。 沙尔·法兰西斯出身贵族,1567年生于日内瓦西南约50公里处的沙尔堡,他在巴黎格拉文的耶稣会学院读了7年的修辞学及人文学科后,就改读教会法规。24岁时,法兰西斯以最高荣誉取得了法律博士学位,并获准进入萨沃的参议院工作,他父亲已为他选了一位女贵族继承人为妻子,一份极有声望的政府工作等着法兰西斯去就任,但他却放弃一切毅然回应了上帝的呼召。 加勒葛温写的《效法基督》(肯皮斯·汤马士编),及沙尔·法兰西斯写的《敬虔生活真谛》,都是学习过敬虔生活者最佳入门  相似文献   

9.
《中国心理学史》这本供全国综合大学、高等师范院校心理学专业使用的教材出版之后,为了配合《中国心理学史》的学习以及对它作进一步的研究,国家教委文科教材办公室又委托上海师范大学教育管理系燕国材教授(主编)、江西师范大学教育系杨鑫辉副教授(副主编)和苏州大学教育科学教研室朱永新副教授(副主编)编写了《中国心理学史资料选编》。这套4卷本的教学参考资料第一卷(先秦部分)和第二卷(汉至唐部分)已由人民教育出版社出版。作为这套书的责任编辑,有幸最先通读了全书。觉得这套教学参考资料有如下特色:  相似文献   

10.
1979年5月29日上午,法国著名哲学家米歇尔·塞里博士在中国社会科学院和中国哲学工作者进行了座谈。塞里博士是法国巴黎大学教授,兼美国约翰·霍浦金斯、芝加哥、加利福尼亚等大学的客座教授。他的主要著作有《莱布尼兹的体系和教学模型》(1968)、《论孔德的<实证主义哲学教程>》(1975)《论卡帕齐奥的美学》(1975)、《论大拉》(1975)、《论儒勒·凡尔纳》(1977)等。  相似文献   

11.
拉图尔的理论定位   总被引:2,自引:0,他引:2  
王阳 《哲学动态》2003,(7):19-23
拉图尔 (BrunoLatour)是法国科学哲学家。他与布鲁尔 (DavidBloor)、科林斯 (HarryCollins)、哈拉威 (DonnaHaraway)、罗蒂 (RichardRorty)等杰出学者共同描绘了 2 0世纪下半叶科学哲学研究的绚丽画卷。在经历了哲学和人类学的专业训练之后开始了他的学术生涯。最初他参加了非洲和加利福尼亚的田野调查 ,此后他的兴趣集中于考察日常工作中的科学家和工程师。 1 979年他与伍尔加 (SteveWoolgar)合作出版的《实验室生活 :科学事实的社会建构》是其人类学调查的阶段性成果 ,这本科学人类学著作此后成为科学知识社会学(sociologyofscientif…  相似文献   

12.
马列主义经典作家著作研究商品生产性质·资产阶级权利杜闻贞南京大学学报 1978年(第4期(学习《资本论》)马克思与《资本论》—纪念《资本论》在我国翻译出版 四十周年刘洁内蒙古日报1978年11月9日《反杜林论》中的辨证法理论及其规律〔苏〕N .G·纳 尔斯基哲学译丛1978年第6期解放思想大胆实践—学习《路德维希·费尔巴哈和德 国古典哲学的终结》体会杜明山西日报19了8年11 月13日列宁对修正主义“用引证骗人”手法的揭露和批判杨瑞 森南开大学学报1978年第4、5期合刊真理的客观性和检验真理的标准—学习《唯物主义和经 脸批判主义》第二…  相似文献   

13.
对于中国学界来说,安德瑞·高兹(AndréGorz,1924—)绝对算不上是一个陌生的名字。早在1982年出版的《“西方马克思主义”》一书中,徐崇温先生就对高兹做过介绍,在他稍后的另一本著作《“西方马克思主义”论丛》(1989年)中,徐先生也有一篇专门介绍高兹思想的长文。并且,在一年后出版的由罗伯特·戈尔曼编的《“新马克思主义”传记辞典》的中译本中也有“高兹”这一词条,并有相关的论述。1990年出版的《马克思主义哲学史》(8卷本)中也有对高兹的论述。同年出版的李青宜先生的《“西方马克思主义”的当代资本主义理论》一书中用两节的篇幅对…  相似文献   

14.
1958年,我国出版界确定了翻译和出版外国学术名著的方针,并制订了出版德国古典哲学原著,包括康德的主要著作的规划。至六十年代,陆续出版了康德的“三大批判”:兰公武译的《纯粹理性批判》(1960年)、关文运译的《实践理性批判》(1960年)  相似文献   

15.
在《在美学的世界中》这部论文集里,里夫希茨批判的另一个重点对象是著名哲学家、美学家 A.B.古雷加(亦译为古留加)。古雷加是那些脍炙人口、雅俗共赏的传记性学术著作如《康德》、《谢林》、《黑格尔》和《赫尔德)的作者,1986年又出版了专著《德国古典哲学》,这是他三十多年研究成果的总结。他声称,他研究德国古典哲学的最终目的,是为了更好地研究美学。他的主要美学著作有《历史美学》(莫斯科,1974年)、《科学时代的艺术》(莫斯科,1978年)、《历史艺术》(莫斯科,1980年)。他的新著《美学原理》  相似文献   

16.
《圣经》汉译是继佛经中译之后中外文化交流史上的又一件大事。对这一事业,近代基督新教来华传教士贡献较为突出,推出了种类繁多的各式《圣经》汉译本。1838年出版的四人小组译本在翻译原则和翻译模式上对《圣经》汉译事业均产生了重要的历史意义,深刻影响了后来著名的委办本和和合本。但因各种历史因素,宗教界和学术界对此译本多语焉不详,本文试图通过对该译本多方面的探讨还其应有的历史地位。  相似文献   

17.
由中国佛教协会供稿、郭和卿翻译的《西藏王臣记》汉译本已由民族出版社出版。《西藏王臣记》一书的著者为第五世达赖喇嘛昂旺罗桑嘉措。此书详细记载了西藏自藏王松赞干布直至顾实汗之间历代王朝事记和王嗣传统,史料翔实,内容丰富,是一部研究西藏学及其有关历史的珍贵资料,在国内外有一定影响,现已有英、法、日、俄、德等外文译本。本书藏文版已由民族出版社于一九五八年和一九八一年先后两次出版,颇受读者欢迎,但汉文译本一直未能出版。  相似文献   

18.
《中国哲学小史》(A Short History of Chinese Philosphy)是冯友兰先生于1947年在美国宾夕法尼亚大学讲授“中国哲学史”的英文讲稿,后经整理,于1948年由麦克米伦公司出版。此书出版后,曾有法文、意大利文和南斯拉夫文的译本出版。但此书过去无中文译本,现由涂又光同志据英文本译为中文,改称《中国哲学简史》,即将由北京  相似文献   

19.
英国学者李约瑟博士撰写的“科学思想史”,是其煌煌巨著《中国科学技术史》(ScienceandGiilisationinChina)的第2卷。此卷的宗旨,据其“导言”所述,是要“探索中国哲学对于科学思想发展的作用”。此卷的英文原版发行于1956年,迄今已有两个中文译本:一个是中国台湾的译本,一个是中国大陆的译本。后者由科学出版社与上海古籍出版社于1990年联合出版,全书85万余字。本文即拟对这一卷的内容作一个概要的介绍、评述和讨论。一、前无古人的工作正象李约瑟的整个多卷本巨著《中国科学技术史》是一项前无古人的工作一样,他的《中国科学…  相似文献   

20.
在老一辈侍奉主的同工中,唐守临弟兄是蒙圣灵赐给文字写作恩赐者之一。给过许多弟兄姊妹以信心、安慰、扶持与勉励的《荒漠甘泉》,现在已经有几种译本。但最早的在本世纪30年代出版的译本,则是由唐守临弟兄翻译的,当时署名为唐醒。 最近由江苏省基督教两会出版的《圣经提要(上)》,是唐守·临弟兄的遗作之一,是帮助同工和信徒阅读圣经旧约部分的“提  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号