首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
In a study of the quality of care, interviews and observations of 45 playgroups in three areas of England were conducted. The Early Childhood Environment Rating Scale was used as a measure of quality. The influence of area, resources, management, size, space, staffing, training, support, parental involvement and staff dissatisfaction upon quality were considered. The major influence was playgroup leader training, and parental involvement was also associated with quality of care. Parental involvement and staff training were strongly linked, indicating the confounding of family and child care characteristics and the importance of understanding family and child care interrelationships. The applicability of the measures to English playgroups was discussed.  相似文献   

2.
The influence of syllabic structure, lexical class and stress patterns of known words on the acquisition of the English stress system was investigated in ten native Thai speakers. All participants were adult learners of English with an average length of residence in the US of 1.4 years. They were asked to produce and give perceptual judgments on 40 English non-words of varying syllabic structures in noun and verb sentence frames. Results of the production data suggested that syllables with a long vowel attracted stress more often than syllables containing a short vowel and nouns received initial stress more often than verbs. Additionally, regression analyses with the three factors as predictors suggested that Thai participants’ pattern of stress assignment on non-words was significantly influenced by the stress patterns of phonologically similar real words. These results were compared and contrasted to those found in previous work with Spanish–English and Korean–English bilinguals.  相似文献   

3.
Verb bias, or the tendency of a verb to appear with a certain type of complement, has been employed in psycholinguistic literature as a tool to test competing models of sentence processing. To date, the vast majority of sentence processing research involving verb bias has been conducted almost exclusively with monolingual speakers, and predominantly with monolingual English speakers, despite the fact that most of the world’s population is bilingual. To test the generality of competing theories of sentence comprehension, it is important to conduct cross-linguistic studies of sentence processing and to add bilingual data to theories of sentence comprehension. Given this, it is critical for the field to develop verb bias estimates from monolingual speakers of languages other than English and from bilingual populations. We begin to address these issues in two norming studies. Study 1 provides verb bias norming data for 135 Spanish verbs. A second aim of Study 1 was to determine whether verb bias estimates remain stable over time. In Study 2, we asked whether Spanish—English speakers are able to learn verb-specific information, such as verb bias, in their second language. The answer to this question is critical to conducting studies that examine when, during the course of sentence comprehension, bilingual speakers exploit verb information specific to the second language. To facilitate cross-linguistic work, we compared our verb bias results with those provided by monolingual English speakers in a previous norming study conducted by Garnsey, Lotocky, Pearlmutter, and Myers (1997). Our Spanish data demonstrated that individual verbs showed significant similarities in their verb bias across the 3 years of data collection. We also show that bilinguals are able to learn the biases of verbs in their second language, even when immersed in the first language environment. Appendixes A–C, containing the bilingual norms discussed in the article, may be downloaded from http://brm.psychonomic-journals.org/content/supplemental.  相似文献   

4.
As more Hispanics seek help in mental health centers, the need arises for a reliable Spanish translation of the MMPI. This present research is a preliminary attempt to study the validity of the Nu?ez translation of the MMPI, the translation most widely used in Latin America. This translation and the English MMPI were administered to a volunteer sample of 18 teenaged bilingual Hispanic women. A split-plot factorial ANOVA with one between-subjects factor(form of test) was used to analyze the K-corrected T scorns from each scale separately. On scales F, K, Hs, Pa,.and Sc, the Spanish means were significantly (p < .05) higher than the English means. Order of administration had no significant effect, and there was no significant interaction effect. These findings demonstrate that the Nu?ez translation cannot be used interchangeably with the English form of the MMPI.  相似文献   

5.
The present study aims at testing the two dominant hypotheses regarding the development of inflections and other functional categories namely the Structure-Building Model and the Continuity Hypothesis within the generative theory. According to the first view, functional categories are entirely absent in children’s early grammars, which contain only projections of lexical categories, most importantly ‘nouns’ and ‘verbs.’ This hypothesis holds that utterances produced by children are actually small clauses or verb phrases, and functional categories such as copula, determiners, and genitive are not acquired during the single-word or early multiword stages, but are implemented in the course of further acquisition, at around age 2 or later. The proponents of the second, i.e., the ‘Continuity Hypothesis,’ on the other hand, argue that functional categories are in fact present in children’s early syntax. These two hypotheses will be tested here against empirical data in English and Persian. Thus, longitudinal data will be provided on the acquisition of a few morphemes in the two languages acquired by the subject of the present study (i.e., English and Persian) including determiners, plural marker, genitive, and copula. The significance of the present study lies in the fact that it provides data on two typologically different languages in bilingual first language acquisition and thereby making a contribution to the field.  相似文献   

6.
Languages differ considerably in how they use prosodic features, or variations in pitch, duration, and intensity, to distinguish one word from another. Prosodic features include lexical tone in Chinese and lexical stress in English. Recent cross-sectional studies show a surprising result that Mandarin Chinese tone sensitivity is related to Mandarin–English bilingual children’s English word reading. This study explores the mechanism underlying this relation by testing two explanations of these effects: the prosodic hypothesis and segmental phonological awareness transfer. We administered multiple measures of Cantonese tone sensitivity, English stress sensitivity, segmental phonological awareness in Cantonese and English, nonverbal ability, and English word reading to 123 Cantonese–English bilingual children ages 7 and 8 years. Structural equation modeling revealed a longitudinal prediction of Cantonese tone sensitivity to English word reading between 8 and 9 years of age. This relation was realized through two parallel routes. In one, Cantonese tone sensitivity predicted English stress sensitivity, and English stress sensitivity, in turn, significantly predicted English word reading, as postulated by the prosodic hypothesis. In the second, Cantonese tone sensitivity predicted English word reading through the transfer of segmental phonological awareness between Cantonese and English, as predicted by segmental phonological transfer. These results support a unified model of phonological transfer, emphasizing the role of tone in English word reading for Cantonese–English bilingual children.  相似文献   

7.
Does the language you speak affect how you think about the world? This question is taken up in three experiments. English and Mandarin talk about time differently--English predominantly talks about time as if it were horizontal, while Mandarin also commonly describes time as vertical. This difference between the two languages is reflected in the way their speakers think about time. In one study, Mandarin speakers tended to think about time vertically even when they were thinking for English (Mandarin speakers were faster to confirm that March comes earlier than April if they had just seen a vertical array of objects than if they had just seen a horizontal array, and the reverse was true for English speakers). Another study showed that the extent to which Mandarin-English bilinguals think about time vertically is related to how old they were when they first began to learn English. In another experiment native English speakers were taught to talk about time using vertical spatial terms in a way similar to Mandarin. On a subsequent test, this group of English speakers showed the same bias to think about time vertically as was observed with Mandarin speakers. It is concluded that (1) language is a powerful tool in shaping thought about abstract domains and (2) one's native language plays an important role in shaping habitual thought (e.g., how one tends to think about time) but does not entirely determine one's thinking in the strong Whorfian sense.  相似文献   

8.
9.
Summary The study sets out to explore native-Dutch students' recognition of lecture material presented in English. Three types of statements were tested: topic, detail, and extraneous remarks. After seven days, not only was significant memory for meaning apparent, but students were also able to produce a high level of verbatim memory. No differences were found between topic and detail statements. Though memory for old extraneous remarks was no different from those for other types of statements, both paraphrases and new remarks were better rejected. Similarities and differences between this study and that of Kintsch and Bates (1977) are made and the role played by context in memory within real-life communication is discussed.  相似文献   

10.
This empirical study examines the extent to which ‘face’, i.e. (audio visual dialogues), affects the listening comprehension of advanced Jordanian EFL learners in a TOFEL-like test, as opposed to its absence (i.e. a purely audio test) which is the current norm in many English language proficiency tests, including but not limited to TOFEL iBT, TOEIC and academic IELTS. Through an online experiment, 60 Jordanian postgraduate linguistics and English literature students (advanced EFL learners) at the University of Jordan sit for two listening tests (simulating English proficiency tests); namely, one which is purely audio [i.e. without any face (including any visuals such as motion, as well as still pictures)], and one which is audiovisual/video. The results clearly show that the inclusion of visuals enhances subjects’ performance in listening tests. It is concluded that since the aim of English proficiency tests such as TOEFL iBT is to qualify or disqualify subjects to work and study in western English-speaking countries, the exclusion of visuals is unfounded. In actuality, most natural interaction includes visibility of the interlocutors involved, and hence test takers who sit purely audio proficiency tests in English or any other language are placed at a disadvantage.  相似文献   

11.
This study investigated the phonological processes with bilingual readers of Korean and Chinese. Three types of same–different matching between the prime and target were compared. The critical point was on whether the phonological information of English was activated automatically in a semantic judgment task involving only Korean and Chinese. The results showed that the latency of the conditions (S+P?, S?P? and S?P+) was significantly different; latencies in the S?P+ condition where there is no semantic but with phonological relations were slower than in the S?P? condition where there are neither semantic nor phonological relations. The implication for phonological recoding was discussed.  相似文献   

12.
An idiom is a collection of words whose meaning as a whole cannot be determined from the meanings of the individual words. As such, idioms pose a problem for the psychological process of interpretation, but psychologists have shown interpretation of idioms to be fast. A hallmark of idioms is their resistance to syntactic variation, and some idioms are more resistant than others. Idioms that are low in resistance are termedflexible, and they tend to be more familiar to users of the language, combinedr=.401, combinedp=.02. Some syntactic variations are moredisruptive than others are, and the disruptiveness of variations agrees well with a prediction by Fraser (1970), combinedr=.897,p<.01. Furthermore, 86% of the judgments of the acceptability of 41 idioms in 7 to 8 syntactic variations by 103 Harvard undergraduates agree with a strong proposal by Fraser (1970) that if a particular syntactic variation of an idiom is acceptable, then all relevant variations equally or more disruptive are also acceptable. The localization of the 14% disagreement in either competence or performance will have considerable implications for cognitive psychology and linguistics.This research was funded in part by a graduate student research fund provided by the Department of Psychology, Harvard University. The article is a short version of the author's doctoral thesis with the same title. I am sincerely grateful to Keith Holyoak, Donna Jo Napoli, Miriam Schustack, and Roger Brown for their advice on various stages of experimental design. I am also grateful to Roger Brown, Monica Harris, Robert C. Crowder, Peter C. Gordon, Eliott Mordkowitz, and Elizabeth Weiss for helpful comments on earlier drafts. Douwe Yntema, Robert Rosenthal, and Don Rubin graciously provided helpful suggestions on data analysis for which I am also grateful.  相似文献   

13.
Although the majority of research in visual word recognition has targeted single-syllable words, most words are polysyllabic. These words engender special challenges, one of which concerns their analysis into smaller units. According to a recent hypothesis, the organization of letters into groups of successive consonants (C) and vowels (V) constrains the orthographic structure of printed words. So far, evidence has been reported only in French with factorial studies of relatively small sets of items. In the present study, we performed regression analyses on corpora of megastudies (English and British Lexicon Project databases) to examine the influence of the CV pattern in English. We compared hiatus words, which present a mismatch between the number of syllables and the number of groups of adjacent vowel letters (e.g., client), to other words, controlling for standard lexical variables. In speeded pronunciation, hiatus words were processed more slowly than control words, and the effect was stronger in low-frequency words. In the lexical decision task, the interference effect of hiatus in low-frequency words was balanced by a facilitatory effect in high-frequency words. Taken together, the results support the hypothesis that the configuration of consonant and vowel letters influences the processing of polysyllabic words in English.  相似文献   

14.
The Kategoriensystem für Partnerschaftliche Interaktion (KPI), or Interaction Coding System, is an observational coding system used to study behaviors occurring during dyadic interactions. The KPI offers several summary categories (e.g. positive, negative, neutral) to facilitate data analysis, but empirical evidence supporting these rationally derived groupings is lacking. Reported here are the results of a factor analysis of data obtained from 121 spouses or other close relatives of patients with anxiety disorders who participated in dyadic problem-solving interactions with the patients. A three-factor solution accounting for 50% of the variance emerged. The factors were Negativity, Problem-Solving Focus and Emotional Engagement. Confidence in the reliability of the first two factors is bolstered by their similarity to factors detected in prior research on a different coding system, the Marital Interaction Coding System.  相似文献   

15.
Does native language phonology influence visual word processing in a second language? This question was investigated in two experiments with two groups of Russian-English bilinguals, differing in their English experience, and a monolingual English control group. Experiment 1 tested visual word recognition following semantic categorization of words containing four phonological vowel contrasts (\({/{{\rm i}}/-/{{\rm u}}/, /{{\rm I}}/-/\wedge/, /{{\rm i}}/-/{{\rm I}}/, /{{\varepsilon}}/-/\ae/}\)). Experiment 2 assessed auditory identification accuracy of words containing these four contrasts. Both bilingual groups demonstrated reduced accuracy in auditory identification of two English vowel contrasts absent in their native phonology (\(/{{\rm i}}/-/{{\rm I}}/, /{\varepsilon}/-/\ae/\)). For late- bilinguals, auditory identification difficulty was accompanied by poor visual word recognition for one difficult contrast (/i/-/I/). Bilinguals’ visual word recognition moderately correlated with their auditory identification of difficult contrasts. These results indicate that native language phonology can play a role in visual processing of second language words. However, this effect may be considerably constrained by orthographic systems of specific languages.  相似文献   

16.
This study investigates how bilinguals use sublexical language membership information to speed up their word recognition process in different task situations. Norwegian–English bilinguals performed a Norwegian–English language decision task, a mixed English lexical decision task, or a mixed Norwegian lexical decision task. The mixed lexical decision experiments included words from the nontarget language that required a “no” response. The language specificity of the Bokmål (a Norwegian written norm) and English (non)words was varied by including language-specific letters (“smør”, “hawk”) or bigrams (“dusj”, “veal”). Bilinguals were found to use both types of sublexical markedness to facilitate their decisions, language-specific letters leading to larger effects than language-specific bigrams. A cross-experimental comparison indicates that the use of sublexical language information was strategically dependent on the task at hand and that decisions were based on language membership information derived directly from sublexical (bigram) stimulus characteristics instead of indirectly via their lexical representations. Available models for bilingual word recognition fail to handle the observed marker effects, because all consider language membership as a lexical property only.  相似文献   

17.
This study compared reading and mathematics growth trajectories in a statewide dataset of 33,715 students across third through fifth grades. Specifically, we examined growth for English Learners (ELs) who were reclassified as no longer needing English Language services at different grade levels as compared to their never-EL peers. Overall, EL students performed significantly below never-EL students on reading and mathematics assessments at Grade 3, with EL students making greater academic gains across time points than never-EL students. Students who were reclassified after third grade and after fourth grade closed, or began to close, the academic opportunity gap by the end of fifth grade, providing promising evidence suggesting that reclassification policies are adequate for identifying those students who no longer need EL services. Students who continued to be classified as EL from third through fifth grades continued to score significantly lower than never-ELs, and in many cases other EL groups, indicating that there exists a group of EL students who continue to make inadequate reading and mathematics gains across late elementary school. Implications for policy and practices that support EL students' mathematics and reading growth are discussed.  相似文献   

18.
The growing number of multilingual speakers poses an interesting question as to the way in which three or more languages are represented in the memory of a language user. The Revised Hierarchical Model (Kroll and Stewart in J Mem Lang 33: 149–174, 1994) or the Sense Model (Finkbeiner et al. in J Mem Lang 51(1), 1–22, 2004) skillfully capture the prediction regarding two languages, with the lexical level being separate and the conceptual one being unified or distributed to a varying degree. In this set of experiments, we employed primed animacy decision tasks to address the lexico-semantic representation of trilingual German–English–French speakers. The comparison of reaction times has revealed priming effects from L1 to L2 and from L2 to L1, both with prime duration of 100 and 50 ms; a priming asymmetry effect between the L2 and L3 language directions; and no interaction between L1 and L3. The aggregated findings point to a hybrid representation, with both compound and coordinate representations being possible.  相似文献   

19.
20.
The morphological constituents of English compounds (e.g., “butter” and “fly” for “butterfly”) and two-character Chinese compounds may differ in meaning from the whole word. Subjective differences and ambiguity of transparency make judgments difficult, and a computational alternative based on a general model might be a way to average across subjective differences. In the present study, we propose two approaches based on latent semantic analysis (Landauer & Dumais in Psychological Review 104:211–240, 1997): Model 1 compares the semantic similarity between a compound word and each of its constituents, and Model 2 derives the dominant meaning of a constituent from a clustering analysis of morphological family members (e.g., “butterfingers” or “buttermilk” for “butter”). The proposed models successfully predicted participants’ transparency ratings, and we recommend that experimenters use Model 1 for English compounds and Model 2 for Chinese compounds, on the basis of differences in raters’ morphological processing in the different writing systems. The dominance of lexical meaning, semantic transparency, and the average similarity between all pairs within a morphological family are provided, and practical applications for future studies are discussed.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号