共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
<正>1867年,马良骏出生于甘肃张家川一个穆斯林家庭,自幼习读伊斯兰教经典,曾在甘肃、陕西、宁夏等地求学,深得经堂教育陕西学派精髓,26岁便担任开学阿訇。1903年受邀首次进入新疆,在哈密担任开学阿訇数年后因故返甘。1911年,他再次受邀来疆,先后在哈密、焉耆、乌鲁木齐、昌吉、伊犁等地掌教开学。 相似文献
2.
兰州是西北经堂教育的重要发展地。调查显示,在经堂学习的人数相当可观。近20年来兰州市清真寺经堂教育经历了传统继承期、改革尝试期、改革认同期三个阶段,现在处于传统与现代之间徘徊的“瓶颈”状态。改革是发展经堂教育的必由之路,改革的关键就是调整教育价值取向,同时,树立正规教育观和教育职业观。 相似文献
3.
这是两篇基本上用经堂语写的卧尔兹。经堂语是流行中国回族地区清真寺经堂教学使用的语言,已有近千年的历史。多少年来,阿訇们用经堂语讲授阿拉伯语及波斯语典籍,宣讲卧尔兹,在沟通中国和阿拉伯、波斯文化,以及在传播伊斯兰教等方面都起过重要的作用。据有的学者考证,经堂语是元代流行的“白话”,不管这种说法是否准确,但从经堂语中也能窥之一二。随着时代的发展经堂语已形成自己的特色。经堂语结构严谨,语法规范,鉴别经堂语使用的优劣,主要从语气词如“把、打、上、是、因、乃、着、的、有”等以及一些介词的用法,可以看出使用者阿语语法的功底。这两篇“卧尔兹”中虽夹有现代语词,这也说明经堂语的运用有了发展,但总的看来,仍不失其经堂语特色,两文题目系编者所加。现予发表,以飨读者。 相似文献
4.
5.
6.
7.
《简明古兰经注》亦称《台夫西尔·哲俩莱尼》,为中国传统经堂教育的必修经典之一,著者哲俩伦丁·买罕利和哲俩伦丁·苏郁退,因为恰巧这两人的名字中都有“哲俩伦丁”,故穆斯林习惯称之为《哲俩莱尼》(意为两个“哲俩伦丁”对《古兰经》的注释)。 相似文献
8.
《中国穆斯林》复刊后的第一期刊登了我写的《古兰首章的口译和浅释》,一些穆斯林群众写信,希望在不影响我的“身体健康情况下”,再把古兰二章前五节仍按经堂语译出,并尽可能多加些“浅释和注解”, 相似文献
9.
当前研究采用事件相关电位(ERPs)技术,同时沿用经典的句图匹配范式,考察句子理解中物体典型颜色与非典型颜色的心理加工过程在脑电活动上的反映。实验中被试先阅读句子再判断句子后呈现的图片物体是否在句子中出现过,句子中隐含的物体颜色或是关键物体的典型颜色或是非典型颜色。实验结果发现,典型颜色句子版本下句图不匹配条件比句图匹配条件引发了更大的N400效应;而非典型颜色句子版本下两者N400差异不显著。研究结果表明,人们在汉语句子理解过程中会实时对隐含的物体颜色信息进行心理模拟。并且,句子隐含物体颜色的典型性是造成匹配易化或不匹配易化的关键因素之一。 相似文献
10.
1985年10月12日(农历八月廿八日),是我国伊斯兰教经堂教育创建人胡登洲太师逝世388周年。西安化觉巷等地一些清真寺,于10月11日主麻日,在礼拜殿诵《古兰经》、赞圣,宣讲胡太师对中国伊斯兰事业的贡献和品德情操。 胡太师创建的中国伊斯兰教的经堂教育,培养了许许多多的人才。在当时,经堂 相似文献
11.
“世说新语——时代工作室”邀请了部分国内大学的相关学者、媒体记者和在校大学生等读者,对2004年国内出版的报刊杂志、书籍以及广播电视等国家许可的出版物和媒体上发表的各类题材的文章、访谈等出现的经典句子进行评选,选出了“2004年中国十大金句”——具有一定思想性、哲理性、感染力和文学性的语句,并具有较高的社会价值和普遍意义的句子。 相似文献
12.
近代中国的一个突出特性,便是古今中外多种思想互渗交织。回族知识分子在新与旧的抉择中亦面临如是境况。光绪三十二年北平王宽阿訇鉴于“各地礼拜寺附设之经学,教学方法陈旧迂拙,事繁效鲜”提倡经堂教育改革,“自是厥后,各地回民莫不闻风兴起。至今流风所被,全国各地凡有回民之地,几乎莫不有回教小学之设”,顾颉刚先生将其称之为“近代回教徒第一次自觉发动的文化运动。” 相似文献
13.
伊斯兰教于公元7世纪传入中国,随之而来的是伊斯兰的经典《古兰经》。从唐朝到民国的1200多年中,《古兰经》始终没有被完整地翻译成汉语,不为广大中国人了解。目前学术界已知我国最早《古兰经》汉译本出版于民国十六年(1927),是我国汉族学者铁铮从日文转译过来的。然而,笔者在整理伊斯兰文献的过程中惊喜地发现,1912年由两位甘肃籍阿訇用"小经"文字以经堂语翻译了《古兰经》全文,命名为《天方尊大真经中华明文注解》。这一发现刷新了我国《古兰经》翻译的历史纪录,将中国汉语通译《古兰经》的历史提前了近15年。该译本对研究我国经堂教育的发展和经堂语的应用,以及明清时期的汉语言的特点具有重要的意义。另外,中国穆斯林用"小经"字母拼写汉语,是伊斯兰文化中国化或本土化的重大尝试,是对汉文化认可的重要步骤,同时,也是中国穆斯林对汉文化产生向心力的一个标志。 相似文献
14.
15.
内蒙古自治区包头市的回族从清朝乾隆年间落籍至民国初年,在近一个半世纪里只有在清真寺内简单的进行传统的经堂教育,规模不大,人数不多,虽有大、中、小班之分,初学者人数较多,到大班时只留有少数人。且以传习经典教义为主,多数学生上到二~三年便离去谋生,这种经堂教育不学汉文知识,专以培养宗教职业人员为主。清末民初包头市已有私塾多处,但各私塾 相似文献
16.
河北省围场县李神父于81年12月初旬参加了河北省天主教神职人员学习会,会后在省教务委员会和县人民政府有关部门支持下,做弥撒用的必需品给解决了。教友们闻此喜讯之后,个个喜形于色,立即动手,同心协力,日夜不息地改建了一所半露天式的临时经堂。八百多教友就在这个简陋的经堂里,愉快、热烈、虔诚地过了圣诞佳节,心灵 相似文献
17.
为尊重和继承中国穆斯林的传统,我把前辈讲经时关于《古兰经》首章“法谛哈”的口头译释记录下来,为今后经堂教育和“经堂语”研究者提供一点参考素材。 诵读“法谛哈”之前一般都要先念“艾欧足”和“太思米”,诵读毕,诵读者和聆听者均默念一句祈祷词:“阿米乃”下边就分别按经堂语口译予以介绍: 一、“艾欧足”——求护词:“我从被赶撵的‘筛它尼’(恶魔)上,求真主的护苫!”这段话不属于“法谛哈”,它来源于古兰经第16章,第98节:“当你诵 相似文献
18.
清真寺经堂教育,是中国穆斯林学者引进“天方之学”,传播伊斯兰文化思想,培养宗教事业接班人的载体,源远流长,盛行于南北各地已四百余年。通过长期的教学实践,承先启后,经师辈出,代有传人,从而维护了伊斯兰教在中国的延续与发展。现今的经学院,正是对传统经堂教育的 相似文献
19.
济南市清真南大寺,改选后的新寺管会教务组,抓了海里凡的经堂教学工作。寺内10名海里凡原按经堂式教授不同课程,其中念《古兰经》、《伟嘎业》的各一名,学《连五本》的有三名,还有学《阿拉伯语读本》和《亥帖》的,程度参差不齐。原先每早“帮答”拜后在阿訇居室内授课个半小时,其他时间,就各自安排,以致有两名海里凡一年多还没学完《连五本》,也有的躺 相似文献