首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
According to Zyzik in 2009, only a few recent studies have investigated similarities in use of words in comprehension of first languages (L1) and second languages (L2). Furtner, Rauthmann, and Sachse showed a rank order of word classes by frequency of eye-gaze regression when reading other difficult words: nouns, adjectives, closed-class words, verbs. The hypothesis was that a L1-L2 word-class similarity effect between German (L1) and English (L2) would occur, and this was tested with jumbled word reading of English text (wherein letters within words Shave been jumbled) and eye-tracking by 141 participants. Analyses of regressive fixations from one word class to others showed that nouns were regressed most often and there was a rank order of importance among the word classes apparently used to enhance comprehension of other difficult words (nouns, adjectives, verbs, dosed-class words). Thus, previous findings for L1 were largely replicated. Findings are discussed regarding language acquisition.  相似文献   

2.
This article describes two experiments linking native-language grammar rules with implications for perception of similarity and recognition memory. In prenominal languages (e.g., English), adjectives usually precede nouns, whereas in postnominal languages (e.g., Portuguese), nouns usually precede adjectives. We explored the influence of such rules upon similarity judgments about, and recognition of, objects with multiple category attributes (one nominal attribute and one adjectival attribute). The results supported the hypothesized primacy effect of native-language word order such that nouns generally carried more weight for Portuguese speakers than for English speakers. This pattern was observed for judgments of similarity (i.e., Portuguese speakers tended to judge objects that shared a noun-designated attribute as more similar than did English speakers), as well as for false alarms in recognition memory (i.e., Portuguese speakers tended to falsely recognize more objects if they possessed a familiar noun attribute, relative to English speakers). The implications of such linguistic effects for the cognition of similarity and memory are discussed.  相似文献   

3.
Previous literature has demonstrated conceptual repetition priming across languages in bilinguals. This between-language priming effect is taken as evidence that translation equivalents have shared conceptual representations across languages. However, the vast majority of this research has been conducted using only concrete nouns as stimuli. The present experiment examined conceptual repetition priming within and between languages in adjectives, a part of speech not previously investigated in studies of bilingual conceptual representation. The participants were 100 Spanish-English bilinguals who had regular exposure to both languages. At encoding, participants performed a shallow processing task and a deep-processing task on English and Spanish adjectives. At test, they performed an antonym-generation task in English, in which the target responses were either adjectives presented at encoding or control adjectives not previously presented. The measure of priming was the response time advantage for producing repeated adjectives relative to control adjectives. Significant repetition priming was observed both within and between languages under deep, but not shallow, encoding conditions. The results indicate that the conceptual representations of adjective translation equivalents are shared across languages.  相似文献   

4.
《Cognitive development》1995,10(2):159-199
Cross-linguistic studies have shown that children can vary markedly in rate, style, and sequence of grammatical development, within and across natural languages. It is less clear whether there are robust cross-linguistic differences in early lexical development, with particular reference to the onset and rate of growth in major lexical categories (e.g., nouns, verbs, adjectives and grammatical function words). In this study, we present parental report data on the first stages of expressive and receptive lexical development for 659 English infants and 195 Italian infants between 8 and 16 months of age. Although there are powerful structural differences between English and Italian that could affect the order in which nouns and verbs are acquired, no differences were observed between these languages in the emergence and growth of lexical categories. In both languages, children begin with words that are difficult to classify in adult part-of-speech categories (i.e., “routines”). This is followed by a period of sustained growth in the proportion of vocabulary contributed by common nouns. Verbs, adjectives, and grammatical function words are extremely rare until children have vocabularies of at least 100 words. The same sequences are observed in production and comprehension, although verbs are reported earlier for receptive vocabulary. Our results are compared with other reports in the literature, with special reference to recent claims regarding the early emergence of verbs in Korean.  相似文献   

5.
Previous research has revealed that English-speaking preschoolers expect that a novel count noun (but not a novel adjective), applied to an individual object, may be extended to other members of the same basic or superordinate level category. However, because the existing literature is based almost exclusively on English-speakers, it is unclear whether this specific expectation is evident in children acquiring languages other than English. The experiments reported here constitute the first cross-linguistic, developmental test of the noun-category linkage. We examined monolingual French- and Spanish-speaking preschool-aged children's superordinate level categorization in a match-to-sample task. Target objects were introduced with (a) novel words presented as count nouns (e.g., “This is afopin”), (b) novel words presented as adjectives (e.g., “This is afopishone”), or (c) no novel words. Like English-speakers, French- and Spanish-speakers extended count nouns consistently to other category members. This is consistent with our prediction that the mapping between count nouns and object categories may be a universal phenomenon. However, children's extension of novel adjectives varied across languages. Like English-speakers, French-speakers did not extend novel adjectives to other members of the same category. In contrast, Spanish-speakers did extend novel adjectives, like count nouns, in this fashion. This is consistent with our prediction that the mappings between adjectives and their associated applications vary across languages. The results provide much-needed cross-linguistic support for the noun-category linkage and illustrate the importance of the interplay between constraints within the child and input from the language environment.  相似文献   

6.
7.
Word-order rules impose major constraints on linguistic behavior. For example, adjectives appear before nouns in English, and after nouns in French. This means that constraints on word order must be language-specific properties upheld on-line by the language system. Despite the importance of these rules, little is known about how they operate. We report an influence of word order on the activation of phonological representations. Participants were presented with colored objects and asked to name either the colors or the objects; the phonological similarity between the object and color names was manipulated. French speakers showed a phonological congruency effect in color naming, but not in object naming. English participants yielded the opposite pattern: a phonological effect in object naming, but not in color naming. Differences in the typical order of nouns and adjectives in French and English provide a plausible account for this cross-linguistic contrast. More generally, these results provide direct evidence for the operation of word-order constraints during language production.  相似文献   

8.
9.
If natural rules in phonology, such as the rule which deletes a word final consonant before a consonant, are frequently found in unrelated languages, it must be because they tap universal features of production and/or perception. The present experiment employed a learning task to see whether naive subjects have a predisposition for the natural rule as opposed to its converse (consonant deletion before a vowel). The Ss first learned four novel words (nouns) - two beginning with a consonant, two with a vowel - as paired associates to English ‘translations’. Then three novel adjectives were combined with each of the four nouns, following the natural rule for one group of Ss, the unnatural rule for the other. The twelve phrases were cued by their English translations and the S had to respond to each with the phonologically correct sequence of adjective and noun; confirmation followed each response. The Ss learning the unnatural corpus had a strong tendency to give natural responses, whereas the converse was not true. Consequently they made many more errors en route to mastery than their natural counterparts, even when the operative rule was displayed on the first trial by presenting in turn each adjective with its four following nouns. It appears that our Ss had implicit knowledge of the natural rule, even though it does not operate to any significant extent in English.  相似文献   

10.
Previous studies have shown effects of rated danger and usefulness on lexical access. All of them have used stimuli selected for connotations of danger and/or usefulness. Stimuli for the present lexical decision study were all of the nouns, verbs, and adjectives from the Balota et al. (2002) English Lexicon Project (subject to constraints relating to experimental control; none had anything to do with danger or usefulness). The interaction between danger and usefulness ratings previously demonstrated (Wurm & Vakoch, 2000; Wurm, Vakoch, Seaman, & Buchanan, 2004; Wurm, Whitman, Seaman, Hill, & Ulstad, 2007) was found for nouns, even when age of acquisition was controlled. It was also found for verbs and adjectives. The interaction is believed to reflect competing pressures to (1) avoid dangerous objects/events and (2) approach valuable resources. It may be a manifestation of the rapid evaluation effects pervasive in the literature. Post hoc analyses showed that danger and usefulness explain as much variance as valence and arousal, or evaluation, potency, and activity.  相似文献   

11.
该研究考察了多媒体动画片语境条件下,词类对儿童英语词汇学习效果的影响,结果发现:(1)儿童对名词和形容词的再认成绩显著优于代词;(2)就独立回忆测验而言,名词的成绩显著高于代词,形容词的成绩处于代词和名词之间,但与二者的差异均不显著;(3)就情境回忆测验而言,名词与形容词的成绩差异不显著,二者均显著高于代词;(4)名词与形容词的情境回忆测验成绩均显著高于独立回忆测验成绩,但代词的独立回忆与情境回忆测验成绩差异不显著。总体而言,儿童对名词和形容词的学习效果好于代词,表明词类会对儿童英语词汇学习效果产生影响。  相似文献   

12.
Although concrete nouns are generally agreed to have shared core conceptual representations across languages in bilinguals, it has been proposed that abstract nouns have separate representations or share fewer semantic components. Conceptual repetition priming methodology was used to evaluate whether translation equivalents of abstract nouns have shared conceptual representations and compare the degree of conceptual overlap for concrete and abstract nouns. Here 72 Spanish–English bilinguals made concrete–abstract decisions on English and Spanish nouns. Both concrete and abstract nouns elicited substantial between-language priming and these effects were of equivalent size, indicating that translation equivalents of both concrete and abstract nouns have shared conceptual representations and that abstract words do not share fewer components. The between-language priming effects and their attenuation relative to within-language priming indicate that the within-language effect is based on facilitation of both word comprehension and semantic decision processes.  相似文献   

13.
In the present research, we investigated the influence of native-language adjective-noun word order on category accessibility for nouns and adjectives by comparing Portuguese speakers (in whose language nouns precede adjectives) with English speakers (in whose language adjectives precede nouns). In two studies, we presented participants with different numbers of verbal or pictorial stimuli, and subsequently they answered questions about noun- and adjective-conditioned frequencies. The results demonstrated a primacy effect of nativelanguage word order. Specifically, although both populations showed a speed advantage for noun-conditioned questions, this tendency was significantly stronger for Portuguese than for American participants. We discuss the important role of native-language syntax rules for the categorization and representation of information.  相似文献   

14.
This study aims at verifying whether Portuguese gender-inflected nouns and adjectives are represented as full forms as suggested by Spanish data (Dominguez, Cuetos, & Segui, 1999). A series of lexical decision experiments is reported. Grammatical gender, frequency dominance, and grammatical category are manipulated and cumulative frequency is controlled. The results do not provide support for a full form representation of gender-inflected words. They suggest that grammatical category, or the nature of the inflectional process involved (lexical or syntactic), affects the way words are represented and accessed. Shorter recognition latencies were obtained for nouns drawn from Feminine dominant gender-inflected pairs than from Masculine dominant pairs whereas a tendency in the opposite direction was observed in adjectives. The effect of frequency dominance appears, nevertheless, to be restricted to feminine nouns. The data are compatible with the view that masculine nouns and adjectives are represented as gender-unmarked forms. These results are discussed in relation to current dual-access models of word recognition and to the notion of "interpretability" of lexico-syntactic features, as put forward in the Minimalist Program of Generative Linguistics.  相似文献   

15.
16.
17.
Arbitrary symbolism is a linguistic doctrine that predicts an orthogonal relationship between word forms and their corresponding meanings. Recent corpora analyses have demonstrated violations of arbitrary symbolism with respect to concreteness, a variable characterizing the sensorimotor salience of a word. In addition to qualitative semantic differences, abstract and concrete words are also marked by distinct morphophonological structures such as length and morphological complexity. Native English speakers show sensitivity to these markers in tasks such as auditory word recognition and naming. One unanswered question is whether this violation of arbitrariness reflects an idiosyncratic property of the English lexicon or whether word concreteness is a marked phenomenon across other natural languages. We isolated concrete and abstract English nouns (N  = 400), and translated each into Russian, Arabic, Dutch, Mandarin, Hindi, Korean, Hebrew, and American Sign Language. We conducted offline acoustic analyses of abstract and concrete word length discrepancies across languages. In a separate experiment, native English speakers (N  = 56) with no prior knowledge of these foreign languages judged concreteness of these nouns (e.g., Can you see, hear, feel, or touch this? Yes/No). Each naïve participant heard pre‐recorded words presented in randomized blocks of three foreign languages following a brief listening exposure to a narrative sample from each respective language. Concrete and abstract words differed by length across five of eight languages, and prediction accuracy exceeded chance for four of eight languages. These results suggest that word concreteness is a marked phenomenon across several of the world's most widely spoken languages. We interpret these findings as supportive of an adaptive cognitive heuristic that allows listeners to exploit non‐arbitrary mappings of word form to word meaning.  相似文献   

18.
19.
Early language development is characterized by predictable changes in the words children produce and the complexity of their utterances. In infants, these changes could reflect increasing linguistic expertise or cognitive maturation and development. To disentangle these factors, we compared the acquisition of English in internationally-adopted preschoolers and internationally-adopted infants. Parental reports and speech samples were collected for 1 year. Both groups showed the qualitative shifts that characterize first-language acquisition. Initially, they produced single-word utterances consisting mostly of nouns and social words. The appearance of verbs, adjectives and multiword utterances was predicted by vocabulary size in both groups. Preschoolers did learn some words at an earlier stage than infants, specifically words referring to the past or future and adjectives describing behavior and internal states. These findings suggest that cognitive development plays little role in the shift from referential terms to predicates but may constrain children's ability to learn some abstract words.  相似文献   

20.
Although concrete nouns are generally agreed to have shared core conceptual representations across languages in bilinguals, it has been proposed that abstract nouns have separate representations or share fewer semantic components. Conceptual repetition priming methodology was used to evaluate whether translation equivalents of abstract nouns have shared conceptual representations and compare the degree of conceptual overlap for concrete and abstract nouns. Here 72 Spanish-English bilinguals made concrete-abstract decisions on English and Spanish nouns. Both concrete and abstract nouns elicited substantial between-language priming and these effects were of equivalent size, indicating that translation equivalents of both concrete and abstract nouns have shared conceptual representations and that abstract words do not share fewer components. The between-language priming effects and their attenuation relative to within-language priming indicate that the within-language effect is based on facilitation of both word comprehension and semantic decision processes.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号