首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
The role of imagery, analogy, and instantiation in understanding proverbs was examined in the light of the Conceptual Base Theory (CBT). The CBT proposes that proverb comprehension involves four phases and that (a) after Problem Recognition, imagery is often used during the Literal Transformation Phase with the intention of constructing a figurative meaning but that imagery does not enter into this meaning; (b) figurative meaning is the solution to a four-part, a:b::c:d, analogy, which occurs during the Figurative Phase; (c) the Instantiation Phase can be entered only if a figurative meaning is constructed, but once instantiation occurs it serves to refine this meaning. A transfer paradigm was used to test these hypotheses. During acquisition, the subjects were presented proverbs and given rating tasks in connection with one of the following: pictures that illustrated the literal proverb information (picture groups), instructions to image the literal proverb information (imagery groups), or analogies involving literala andb terms drawn from the proverb andc andd terms that constituted an interpretation of the proverb (analogy group), concrete verbal instances that illustrated the proverbs' figurative meanings (instance group), or an analogy and an instance (analogy-instance group). During transfer, all subjects attempted to distinguish between novel sentences that were either positive or negative instances of the figurative meaning of the acquisition proverbs. The picture and imagery groups, which were assumed to have used imagery without the intention of constructing a figurative meaning, performed at chance. The analogy group performed above chance and on a par with the instance group subjects, who theoretically had constructed and solved an implicit analogy. The analogy-instance group showed superior performance. Discussion centered on the pattern of the results in relation to the CBT and on the role of imagery and analogy in understanding proverbs as opposed to metaphors.The authors wish to thank Suzanne Leake for help in designing the experiment, preparing materials, and running subjects.  相似文献   

2.
马利军  张积家  杜凯 《心理学报》2013,45(4):391-405
惯用语是比喻性语言的一种。语义分解性的作用是惯用语理解机制争论的焦点。通过语义启动任务, 探究了汉语动宾结构的惯用语和偏正结构的惯用语的意义理解模式, 揭示语义分解性在短的SOA (300 ms)和长的SOA (800 ms)下的作用。结果发现, 语义分解性独立地影响惯用语的意义激活:当SOA短时, 语义高分解的两类惯用语均表现出显著的字面义激活效应; 当SOA长时, 语义低分解的偏正结构的惯用语的意义激活的正确率优势明显。同时, 两类惯用语的语义分解性不同导致了语义激活启动效应的差异:当SOA短时, 语义低分解的动宾结构的惯用语存在两种意义的激活效应, 语义高分解的动宾结构的惯用语和偏正结构的惯用语存在字面义的激活效应; 当SOA长时, 语义低分解的动宾结构的惯用语存在两种意义的激活效应, 语义高分解的偏正结构的惯用语存在比喻义的激活效应。研究证实语义分解性在惯用语加工早期即发挥作用, 在加工晚期, 语义高分解的动宾结构的惯用语的多种意义同时激活削弱了两种意义的启动优势。整个研究结果支持惯用语理解的混合表征模型和层级显性意义假说。  相似文献   

3.
Proverbs tend to have meanings that are true both literally and figuratively (i.e., Lightning really doesn't strike the same place twice). Consequently, discourse contexts that invite a literal reading of a proverb should provide more conceptual overlap with the proverb, resulting in more rapid processing, than will contexts biased towards a non-literal reading. Despite this, previous research has failed to find the predicted processing advantage in reading times for familiar proverbs when presented in a literally biasing context. We investigate this issue further by employing both ERP methodology and a self-paced reading task and, second, by creating an item set that controls for problems with items employed in earlier studies. Our results indicate that although people do not take longer to read proverbs in the literally and proverbially biasing contexts, people have less difficulty integrating the statements in literal than figurative contexts, as shown by the ERP data. These differences emerge at the third word of the proverbs.  相似文献   

4.
The comprehension of proverbs was investigated in a series of four experiments. These experiments used unfamiliar proverbs like Thick ice and thin ice look the same from a distance. Experiments I–III compared reaction time latencies for literal and figurative uses of the proverbs after paragraphs of two lengths. In all three experiments, the longer paragraphs facilitated comprehension of the proverbs and figurative uses of the proverbs were understood more rapidly than literal uses. In the final experiment, literal uses of the proverbs were understood more rapidly than figurative uses when the proverbs followed single word cues.This research is based on portions of a doctoral dissertation submitted to the Graduate School of Cornell University. This research was supported by N.I.M.H. Training Grant 5-T01-MH08520-15, to the Department of Psychology, Cornell University. I with to thank Ulric Neisser, Dennis Micham, John S. Bowers, Carl Ginet, Ragnar Rommetveit, Lynn A. Cooper, and Lorraine Bahrick for their advice and assistance.  相似文献   

5.
Proverbs were used to examine recognition memory for four types of sentence information (figurative meaning, literal meaning, lexical information, syntactic information) with two levels of comprehension. Forced-choice recognition tasks showed that subjects were successful in remembering all four types of information. Recognition scores for the figurative meaning of unfamiliar proverbs presented in isolation were above chance and were also significantly improved when procedures were employed which encouraged comprehension of this level of meaning. The results are most consistent with theories of comprehension which provide for different types of processing for figurative and literal language.  相似文献   

6.
Samples of college students from three states (Ohio, New Hampshire, Illinois) rated 390 idioms on familiarity of their figurative meanings. The Illinois samples also rated the likelihood of encountering the idioms’ literal meanings. Results suggested some modest regional differences in idiom familiarity, and consistent with Popiel and McRae (1988), the likelihood of encountering an idiom’s literal meaning is relatively independent of the familiarity of its figurative meaning. The 314 idioms rated by more than 75% of the subjects are listed with the idioms’ familiarity ratings, as are the 20 most and least familiar idioms for each of the three states. The 248 idioms rated by at least 75% of the Illinois subjects and the idioms’ figurative and literal ratings are also presented.  相似文献   

7.
    
Samples of college students from three states (Ohio, New Hampshire, Illinois) rated 390 idioms on familiarity of their figurative meanings. The Illinois samples also rated the likelihood of encountering the idioms’ literal meanings. Results suggested some modest regional differences in idiom familiarity, and consistent with Popiel and McRae (1988), the likelihood of encountering an idiom’s literal meaning is relatively independent of the familiarity of its figurative meaning. The 314 idioms rated by more than 75% of the subjects are listed with the idioms’ familiarity ratings, as are the 20 most and least familiar idioms for each of the three states. The 248 idioms rated by at least 75% of the Illinois subjects and the idioms’ figurative and literal ratings are also presented.  相似文献   

8.
To study age effects in the resolution of idiomatic semantic ambiguity, we focus on decomposability, the extent to which a literal reading of an idiom's words shares meaning with its figurative interpretation. Younger and older adults judged whether decomposable and nondecomposable idioms and nonidioms had a literal interpretation. Older adults were slower at making literality judgments and more sensitive to conflicts between literal and figurative meanings. The results support claims of decompositional analysis of idioms during later processing stages and of obligatory activation of figurative meanings. They also lend support to research that has shown age-related effects in ambiguity resolution.  相似文献   

9.
BEYOND LITERAL MEANINGS: The Psychology of Allusion   总被引:3,自引:0,他引:3  
When people understand expressions that are intended nonliterally, two kinds of meaning are simultaneously apprehended: the literal meanings of the words themselves and the speaker's intended figurative meaning. Standard models of language comprehension assume that the literal meanings of figurative expressions are rejected in favor of a nonliteral meaning. I propose an alternative approach in which literal meanings are systematically used to convey figurative meanings through the process of allusion: The use of an expression to refer to entities or situations that are prototypical exemplars of culturally shared concepts and symbols. This approach provides an account of how people use and understand figurative language in general, and metaphor and idioms in particular.  相似文献   

10.
Despite the fact that they play a prominent role in everyday speech, the representation and processing of fixed expressions during language production is poorly understood. Here, we report a study investigating the processes underlying fixed expression production. “Tip‐of‐the‐tongue” (TOT) states were elicited for well‐known idioms (e.g., hit the nail on the head) and participants were asked to report any information they could regarding the content of the phrase. Participants were able to correctly report individual words for idioms that they could not produce. In addition, participants produced both figurative (e.g., pretty for easy on the eye) and literal errors (e.g., hammer for hit the nail on the head) when in a TOT state, suggesting that both figurative and literal meanings are active during production. There was no effect of semantic decomposability on overall TOT incidence; however, participants recalled a greater proportion of words for decomposable rather than non‐decomposable idioms. This finding suggests there may be differences in how decomposable and non‐decomposable idioms are retrieved during production.  相似文献   

11.
This study reports on the auditory and visual comprehension of Japanese idioms having both literal and figurative meanings. Experiment I conducted the rating of the semantic distance between the two meanings. Experiment II investigated the difference of comprehension between semantically far and close idioms. Here the materials are presented in isolation both auditorily and visually. Experiment III conducted the same investigation as Experiment II, except that idioms were presented embedded in literally and figuratively induced contexts. Experiment IV reinvestigated the findings obtained from the previous experiments. The results of these experiments show that in isolation visual presentation precedes auditory presentation, and that both in the auditory and visual presentations semantically far idioms are comprehended more accurately than semantically close idioms.  相似文献   

12.
The aim of the present study was to investigate idiom comprehension in school-age Italian children with different reading comprehension skills. According to our hypothesis, the level of a child's text comprehension skills should predict his/her ability to understand idiomatic meanings. Idiom comprehension in fact requires children to go beyond a simple word-by-word comprehension strategy and to integrate figurative meaning into contextual information. In a preliminary phase, we used a standardized battery of tests (Cornoldi & Colpo, 1998) to assess the ability of second graders and fourth graders to comprehend written texts. Three groups were identified at each age level: good, medium, and poor comprehenders. Children were then presented with familiar idiomatic expressions which also have a literal meaning (e.g., "break the ice"). Idioms were embedded in short stories: in Experiment 1 only the idiomatic interpretation was contextually appropriate, in Experiment 2 a literal reading of the string was also plausible in the context. A multiple-choice task was used in both experiments: children were asked to choose one answer among three corresponding to: (a) the idiomatic meaning; (b) the literal meaning; and (c) an interpretation contextually appropriate but not connected with the idiomatic or literal meaning of the idiom string. The results of both experiments showed that the ability to understand a text indeed predicted children's understanding of idioms in context. To verify whether possible improvements in children's comprehension skills might produce an increase in figurative language understanding, Experiment 3 was carried out. A group of poor comprehenders who participated in Experiments 1 and 2 was tested eight months later. The results of Experiment 3 showed that children whose general comprehension skills improved their performance on an idiom comprehension test.  相似文献   

13.
汉语习语理解研究   总被引:6,自引:1,他引:6  
研究宗旨是探讨中国成人对汉语中三字习语的加工处理问题。研究材料包括:(1)动宾结构的惯用语,既有比喻意义又有字面意义;(2)动宾结构的一般三字词组;(3)偏正结构的三字惯用语,既有比喻意义又有字面意义;(4)偏正结构的一般三字词组;(5)动宾结构的惯用语。只有比喻意义而无字面意义;(6)三字词。它们都是被试所熟悉的。向35名成人呈现这些词语和(7)无意义三字组合,要求他们作意义判别。结果表明,所有惯用语的判断反应均无显著性差异,各组惯用语的判断反应时均慢于单词,而快于一般词组。实验结果基本支持两种意义同时加工,但比喻意义优先完成的假设。此外,文章还讨论了习语的词汇化等问题。  相似文献   

14.
Participants took longer to judge that metaphors (e.g., an insult is a razor, memory is a warehouse) were literally false than to judge that scrambled sentences (e.g., an insult is a warehouse) were false. This result is the metaphor interference effect (MIE). It demonstrates that metaphor processing is automatic. In this experiment, we found that the magnitude of the MIE is predicted by working memory (WM) capacity, with higher WM yielding a smaller MIE. This suggests that although metaphor comprehension is automatic, the early processing of metaphors is controllable by executive mechanisms. We relate our results to Kintsch’s (2000, 2001) predication model. Specifically, we suggest that mechanisms of WM influence metaphor processing by affecting the effectiveness of the construction-integration process that identifies common properties between topics and vehicles. WM also influences the speed with which meanings are identified as literal or figurative.  相似文献   

15.
On the process of understanding idioms   总被引:2,自引:0,他引:2  
This paper presents arguments against the idea that people normally analyze the literal meanings of idiomatic expressions during understanding. A number of empirical studies are reviewed which suggest that people do not compute the literal interpretations of idioms either before or simultaneous to comprehending their figurative meanings. This seems particularly true given that many idiomatic expressions do not have well-defined literal meanings. Finally, it is suggested that although idioms are understood directly as if single words, it is premature to accept the idea that all idioms are represented with equal status in the lexicon.Preparation of this paper was supported by a Faculty Research Grant from University of California, Santa Cruz. I thank Gayle Gonzales for her comments on a draft of this paper.  相似文献   

16.
通过自定步速阅读实验研究发现,语境前后位置对成语义识别有显著性影响,且影响方式和程度存在差异,符合多义词重组通达模型。根据动态自组织模式,句子中的成语义识别至少包括多种潜在词义启动和与语境倾向义匹配两个过程。前置语境对成语比喻义通达具有预设作用,加速或抑制成语比喻义通达;而后置语境则在句子语义整合过程中对成语比喻义起到返查纠偏的作用。  相似文献   

17.
Idioms are phrases with figurative meanings that are not directly derived from the literal meanings of the words in the phrase. Idiom comprehension varies with: literality, whether the idiom is literally plausible; compositionality, whether individual words contribute to a figurative meaning; and contextual bias. We studied idiom comprehension in children with spina bifida meningomyelocele (SBM), a neurodevelopmental disorder associated with problems in discourse comprehension and agenesis and hypoplasia of the corpus callosum. Compared to age peers, children with SBM understood decomposable idioms (which are processed more like literal language) but not non-decomposable idioms (which require contextual analyses for acquisition). The impairment in non-decomposable idioms was related to congenital agenesis of the corpus callosum, which suggests that the consequences of impaired interhemispheric communication, whether congenital or acquired in adulthood, are borne more by configurational than by compositional language.  相似文献   

18.
There is currently much interest in investigating the neural substrates of metaphor processing. In particular, it has been suggested that the right hemisphere plays a special role in the comprehension of figurative (non-literal) language, and in particular metaphors. However, some studies find no evidence of right hemisphere involvement in metaphor comprehension (e.g. [Lee, S. S., & Dapretto, M. (2006). Metaphorical vs. literal word meanings: fMRI evidence against a selective role of the right hemisphere. NeuroImage, 29, 536–544; Rapp, A. M., Leube, D. T., Erb, M., Grodd, W., & Kircher, T. T. J. (2004). Neural correlates of metaphor processing. Cognitive Brain Research, 20, 395–402]). We suggest that lateralization differences between literal and metaphorical language may be due to factors such as differences in familiarity ([Schmidt, G. L., DeBuse, C. J., & Seger, C. A. (2007). Right hemisphere metaphor processing? Characterizing the lateralization of semantic processes. Brain and Language, 100, 127–141]), or difficulty ([Bookheimer, S. (2002). Functional MRI of language: New approaches to understanding the cortical organization of semantic processing. Annual Review of Neuroscience, 25, 151–188; Rapp, A. M., Leube, D. T., Erb, M., Grodd, W., & Kircher, T. T. J. (2004). Neural correlates of metaphor processing. Cognitive Brain Research, 20, 395–402]) in addition to figurativeness. The purpose of this study was to separate the effects of figurativeness, familiarity, and difficulty on the recruitment of neural systems involved in language, in particular right hemisphere mechanisms. This was achieved by comparing neural activation using functional magnetic resonance imaging (fMRI) between four conditions: literal sentences, familiar and easy to understand metaphors, unfamiliar and easy to understand metaphors, and unfamiliar and difficult to understand metaphors. Metaphors recruited the right insula, left temporal pole and right inferior frontal gyrus in comparison with literal sentences. Familiar metaphors recruited the right middle frontal gyrus when contrasted with unfamiliar metaphors. Easy metaphors showed higher activation in the left middle frontal gyrus as compared to difficult metaphors, while difficult metaphors showed selective activation in the left inferior frontal gyrus as compared to easy metaphors. We conclude that the right hemisphere is involved in metaphor processing and that the factors of figurativeness, familiarity and difficulty are important in determining neural recruitment of semantic processing.  相似文献   

19.
Psycholinguistic studies on the syntactic behavior of idioms   总被引:11,自引:0,他引:11  
Six experiments examined why some idioms can be syntactically changed and still retain their figurative meanings (e.g., John laid down the law can be passivized as The law was laid down by John), while other idioms cannot be syntactically altered without losing their figurative meanings (e.g., John kicked the bucket cannot be passivized into The bucket was kicked by John). Our thesis was that the syntactic behavior of idioms is determined, to a large extent, but speakers' assumptions about the way in which parts of idioms contribute to their figurative interpretations as a whole. The results of our studies indicated that idioms whose individual semantic components contribute to their overall figurative meanings (e.g., go out on a limb) were judged as more syntactically flexible or productive than nondecomposable phrases (e.g., kick the bucket). These findings suggested that idioms do not form a unique class of linguistic items (e.g., as "dead" metaphors), but can share many of the same compositional properties normally associated with more "literal" language. The implications of these data for theories of syntactic productivity of idioms and for models of idiom comprehension are discussed.  相似文献   

20.
Two implications of the Conceptual Base View of Categorization (Honeck, Kibler, & Sugar, 1985) were tested. First, to the extent that subjects form similar schemas or conceptual bases, their judgments of the exemplariness of various events should agree, and, second, whether a conceptual base is framed from verbal or pictorial inputs should not matter. To test these implications, subjects were provided different reference stimuli as guides for ranking a set of sentences in terms of how well they illustrated the deeper meaning of the reference stimuli. These stimuli were an excellent verbal instance of the figurative meaning of a proverb, a poor verbal instance of this meaning, an abstract picture representing this meaning, or nothing (control group). The results yielded four lines of evidence that were consistent with the Conceptual Base View.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号