首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
This article examines the categories of “secular” and “religious” and the way they are employed in Israeli literature by analyzing some of the recent debates about this issue. These debates attempted to respond to the new phenomenon of Shira emunit – “faith” or “religious” poetry – that has emerged in Israel in the last two decades. The debate, like some of the new developments it addressed, is indicative of a larger shift in Hebrew literature and Israeli culture. The secularity of Hebrew literature, a foundation of Israel’s dominant national‐secular high culture and virtually unquestioned for decades, is now being challenged. The article also traces the conflicting characteristics of Shira emunit by investigating the anthology Shira hadasha (1997) and Admiel Kosman’s poetry.  相似文献   

2.
We contribute to scholarship on the linguistic assimilation of migrants by focusing on the special case of Jewish South African migrants in Israel. English as an international language is widely used in the Israeli society, so immigrants whose mother tongue is English are a very interesting case because they might experience much less social pressure to improve their Hebrew skills than other immigrant groups who speak other languages. The study reveals that, although most first-generation immigrants participated in state-sponsored Hebrew classes and reported relatively moderate levels of language proficiency, it has not become their primary language. Hebrew proficiency proved conditional on age at arrival and rise sharply with tenure in the country and exposure to Hebrew (at origin or at destination). Hebrew proficiency is higher for migrants with more extensive contacts with Israelis and with higher education. Positive synergism emerged between language acquisition and reasons for migrating and attachment to the country.  相似文献   

3.
Rina Eshel 《Reading Psychology》2013,34(3-4):127-143
Forty Israeli adults, fluent readers of Hebrew, and 40 Israeli children, age 11‐12, participated in two studies which investigated the contextual facilitation and word frequency effects upon word recognition accuracy and reading rate while reading two types of Hebrew texts (pointed and unpointed). In the first experiment pointed Hebrew text was read more accurately and rapidly than unpointed text by both groups, but only the children's performances were significantly different on the two text types.

In the second experiment both groups displayed significant effects for context richness, word frequency and type of Hebrew text based upon an analysis of errors made when reading experimental sentences. These results challenge Levy's (1943) contention that unpointed Hebrew text is superior to pointed text and add support to the universality of contextual facilitation effects upon word recognition.  相似文献   

4.
An experiment on the role of the language of instruction in mediating responses to social pressure was conducted with a sample of 41 Russian-born adolescents who had recently immigrated to Israel. The subjects were asked to respond to a series of conflict situations in which they were told that either the experimenters, their own parents, or their peers would see their answers. Instructions were given once in Russian and once in Hebrew. Contrary to the principal hypothesis, when subjected to pressure from adults the children gave more conventional moral responses under Hebrew than under Russian instructions. The result was interpreted as reflecting the tendency to respond more moralistically to the language of authority, which, for the emigréchildren, shifted from Russian to Hebrew. Regardless of the language of administration, the scores for the emigréchildren fell between those for Soviet and Israeli youngsters, but they were closer to the latter. Within the sample, the longer a child lived in one or the other society, the more his response to social pressure resembled the modal reaction of children in that society. Children from families who had or had not spoken Yiddish in the home showed marked differences in response, with the former resembling the Israeli and the latter the typical Soviet reaction. The results were interpreted as reflecting the capacity of children to adapt to conflicting socialization settings both within and across cultures.  相似文献   

5.
We present normative data from a Hebrew language version of the Stroop color-word test. In this sample of college-educated Israeli young adults, 18 women and 28 men with a mean age of 28.4 yr. completed a Hebrew language Stroop test. When compared with 1978 English language norms of Golden, Hebrew speakers were slower on color-word reading and color naming, similar on naming the color of incongruently colored names of colors, and showed less interference. Slowed color-word reading and color-naming may reflect the two-syllable length of the Hebrew names for one-syllable length English language colors; reduced interference may reflect the exclusion of vowels in much Hebrew printing and subjects' ability to provide competing, nonconflicting words while naming the color of words in which the hue and the lexical content do not match.  相似文献   

6.
In the current study, a direct assessment of the effect of language lexical‐syntactic structure and magnitude semantic access on numerical processing was made by contrasting the performance of Arabic/Hebrew bilinguals in a digital (Hindi‐digits/Arabic‐digits) and verbal numerical comparison task (Arabic, an inverted language: Units‐Decades, Hebrew, a non‐inverted language: Decades‐Units). Our data revealed in the digital presentation format (Experiment 1) a regular distance effect in Arabic language‐Hindi digits and Hebrew language‐Arabic digits, characterized by an inverse relation between reaction times and numerical distance with no difference in the mean reaction times of participants in Arabic‐L1 and Hebrew‐L2. This indicates that both lexical digits of two‐digit numbers in L1 and L2 are similarly processed and semantically accessed. However in the verbal presentation format (Experiment 2) a similar pattern of distance effect was found, but the mean reaction times in Arabic were lower than in Hebrew in each numerical distance. This indicates that the processing of two‐digit number words in L1 and L2 is semantically accessed and determined by the syntactic structure of each language.  相似文献   

7.
This essay examines one of the greatest ambitions of the Hebrew cultural revival––the creation of a modern and distinct Hebrew national culture by rewinding history and reconnecting the indeterminate Jewish subject to a determinate Hebrew soil. The essay looks at three writers from three distinct periods in the last century, S. Yizhar, Amos Oz and Orly Castel-Bloom, whose works are deeply concerned with this connection between man and land, and who demonstrate that concern through a particular use of language. The essay shows how each of these writers uses the Hebrew language to comment on these relations in the last 50 or so years and tell us something about the state of Israeli Hebrew culture in the so-called post-national age. The article looks at Yizhar's careful creation of a language-land bond, at the way Amos Oz warns against the excesses of these bonds, and at Orly Castel-Bloom's critical attempt to undermine these bonds half a century after they have been created.  相似文献   

8.
9.
Lateralization for Hebrew words was tested in both the visual and auditory modalities in Israeli children learning to read their native language, Hebrew. A left visual field preference for tachistoscopically presented words was found in the second graders in contrast to a right visual field preference for the same words in the third graders. Children in both grades showed a right ear dominance for similar words presented dichotically. These data suggest right hemisphere involvement in acquiring reading skills of a native language.  相似文献   

10.
American and Israeli bilinguals were presented with Hebrew and English words, as well as with drawings of concrete objects. They were timed as they named and classified these items in either their native or non-native languages. The pattern of response times suggests that following reading, semantic processing is conducted in a language-independent mode. Specifically, the patterns exhibited by the two subject groups were almost identical, and neither native-language advantage nor advantage due to a match between language of input and language of output were found.  相似文献   

11.
Lateralization for visual verbal material was tested with Hebrew and English stimuli presented to Israeli adolescents in their second, fourth, and sixth years of study of English as a second language. Seventy-two children, 12 male and 12 female subjects in each class, were tested by means of a target-word recognition task. Laterality scores derived from reaction-time measures resulted in: (1) a left visual field preference for the English stimuli in the youngest group which decreased with increasing age, becoming a right visual field preference in the oldest group, and (2) a significant and equal right visual field preference for Hebrew stimuli for all groups. The data suggest right hemisphere involvement in acquiring the reading skills of a new language.  相似文献   

12.
The Wittgenstein of the Tractatus is committed to four central and interlocking claims: a limit to sense and nonsense can be drawn in logic; a limit to meaningful and meaningless language – to meaningful and meaningless nonsense – cannot be drawn in logic; whether nonsense is meaningful is shown in its use rather than its form; the Tractatus consists largely of meaningful nonsense. Undergirding these commitments is an account of language‐to‐world picturing in which shared “mathematical multiplicities” play a key role. Picturing as a global phenomenon – language‐to‐world, rather than proposition‐to‐fact – has not been well understood. The Tractatus is not a textbook. No doctrines are developed in it. No problems solved. Instead, it is a kind of Baedeker, a guidebook for those who want “to see the world aright.”  相似文献   

13.
Despite the exciting consequences of the later Wittgenstein's notion of language‐game for theology in general, one discipline centered on language – exegesis and biblical theology – has remained largely unaffected by this advance. I here show that describing biblical language as a language‐game not only enhances our understanding of biblical texts; it also explodes a long‐term impasse separating the interpretation from the ‘actualization’ of sacred texts. Insights taken from the notion of a language‐game may, as with form of life and grammar, emerge as central building blocks for reformulating the postulates of biblical theology. 1  相似文献   

14.
The study examined two questions: (1) do the greater phonological awareness skills of billinguals affect reading performance; (2) to what extent do the orthographic characteristics of a language influence reading performance and how does this interact with the effects of phonological awareness. We estimated phonological metalinguistic abilities and reading measures in three groups of first graders: monolingual Hebrew speakers, bilingual Russian–Hebrew speakers, and Arabic-speaking children. We found that language experience affects phonological awareness, as both Russian–Hebrew bilinguals and the Arabic speakers achieved higher scores on metalinguistic tests than Hebrew speakers. Orthography affected reading measures and their correlation with phonological abilitites. Children reading Hebrew showed better text reading ability and significant correlations between phonological awareness and reading scores. Children reading Arabic showed a slight advantage in single word and nonword reading over the two Hebrew reading groups, and very weak relationships between phonological abilities and reading performance. We conclude that native Arabic speakers have more difficulty in processing Arabic orthography than Hebrew monolinguals and bilinguals have in processing Hebrew orthography, and suggest that this is due to the additional visual complexity of Arabic orthography.  相似文献   

15.
The study aim is to establish Israeli norms for the Brief Symptom Inventory (BSI). A nationwide representative sample of 510 community respondents (age range 35–65, 51.4% women) completed the Hebrew version of the BSI. The data showed high internal reliabilities for the 9 BSI scales, as well as for their total score, indicated by the General Severity Index (GSI). Higher levels of GSI were found for widowed, divorced, and single respondents than for married respondents. Higher GSI was also found for unemployed and retired men than the self-employed and employees, validating the GSI as a measure of distress. Most importantly, the scores of the Israeli GSI, as well as each of the 9 scales, were higher than those reported in either the U.S. or the British norms. These findings may indicate that Israeli society is experiencing relatively high distress, highlighting the need for establishing BSI norms for each culture.  相似文献   

16.
Before 1948, and stretching back more than 1800 years, the Jewish people suffered all the problems of statelessness. The Zionist movement, 1897–1948, strove to end the condition of Jewish exile and statelessness. The great historical irony and tragedy is that the establishment of the State of Israel brought about the Nakba, the catastrophe, of the Palestinian people. Both the Israelis and the Palestinians see themselves as the victims of the conflict. They seem to be competitors in what I call a “suffering sweepstakes.” One of the problems with victimhood is that it prevents victims from assuming responsibility for their actions, including the victimization of others. In the Israeli–Palestinian conflict, both sides are victims and both sides are victimizers. The least helpful thing people can do – and regrettably many well‐meaning people do this – is to portray the situation in terms of a zero‐sum game, in which, if you’re pro‐Palestinian, you must be anti‐Israeli, and vice versa. We must be both pro‐Palestinian and pro‐Israeli, because we are pro‐people and, therefore, pro‐peace. The achievement of peace necessitates a two‐state solution based on some recognition of the two narratives. The best fulfilment of Zionism will come when there is a Palestinian state alongside the State of Israel.  相似文献   

17.
Letter names play an important role in early literacy. Previous studies of letter name learning have examined the Latin alphabet. The current study tested learners of Hebrew, comparing their patterns of performance and types of errors with those of English learners. We analyzed letter-naming data from 645 Israeli children who had not begun formal reading instruction: a younger group (mean age 5 years 2 months) and an older group (mean age 6 years 2 months). Children's errors often involved letters with similar shapes or letters adjacent to one another in the alphabet. Most Hebrew letter names are not very similar to one another phonologically, and there were fewer phonologically based confusions than in English. We found both general frequency effects and frequency effects that reflected the letters in individual children's names. On average, girls knew more letter names than did boys. The results suggest that letter name learning follows similar principles across languages.  相似文献   

18.
The structure of the pre‐Christian book of Daniel as newly edited in Palestine in the first century B.C. is coherent, often symmetrical, and meaningful and was the version used by Jesus and the early Christians. Origen's and Jerome's reordering of the fourteen‐chapter book in conformity with the extant Hebrew, however, vitiated that structure. Susanna's account opened the pre‐Christian Palestinian version. That account inaugurates the themes of wisdom and judgment and provides the restoration of right order within the community in exile, a restoration essential for what transpires thereafter. Her experience is the first of four holy ordeals placed symmetrically in the first half of the book and framing the book as a whole. Significantly, the two chapters of Daniel most quoted in the Gospels are the ones that open the two halves of the book: Susanna, and the first vision of Daniel. Those two chapters are linked thematically and by diction, including the pair of unique phrases ‘[one grown] ancient of evil days' and ‘Ancient of Days’. Susanna exemplifies the experiences of the saints – suffering and then vindicated – and also, for the writers of the synoptic Gospels – the experiences of Jesus in his passion.  相似文献   

19.
Audio‐visual associative learning – at least when linguistic stimuli are employed – is known to rely on core linguistic skills such as phonological awareness. Here we ask whether this would also be the case in a task that does not manipulate linguistic information. Another question of interest is whether executive skills, often found to support learning, may play a larger role in a non‐linguistic audio‐visual associative task compared to a linguistic one. We present a new task that measures learning when having to associate non‐linguistic auditory signals with novel visual shapes. Importantly, our novel task shares with linguistic processes such as reading acquisition the need to associate sounds with arbitrary shapes. Yet, rather than phonemes or syllables, it uses novel environmental sounds – therefore limiting direct reliance on linguistic abilities. Five‐year‐old French‐speaking children (N = 76, 39 girls) were assessed individually in our novel audio‐visual associative task, as well as in a number of other cognitive tasks evaluating linguistic abilities and executive functions. We found phonological awareness and language comprehension to be related to scores in the audio‐visual associative task, while no correlation with executive functions was observed. These results underscore a key relation between foundational language competencies and audio‐visual associative learning, even in the absence of linguistic input in the associative task.  相似文献   

20.
The present study investigated the frequency of occurrence of various interrogative types in the language of American mothers (English) and Israeli mothers (Hebrew) to their 24-month-old language-learning children. It was found that both groups of mothers produced a similar hierarchy of the various wh-questions. The relation between these specific wh-questions and concept development in the child is discussed. It was also found that American mothers produced significantly more questions that required the child to respond with a yes-no answer, while Israeli mothers produced significantly more wh-questions which placed the cognitive burden of the verbal interaction on the child.This research was supported by a grant to the University of Minnesota's Research, Development, and Demonstration Center in Education of Handicapped Children (OEG-09-332189-4533-032) from the U.S. Office of Education, Bureau of Education for the Handicapped.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号