首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
This investigation examined whether speakers produce reliable prosodic correlates to meaning across semantic domains and whether listeners use these cues to derive word meaning from novel words. Speakers were asked to produce phrases in infant-directed speech in which novel words were used to convey one of two meanings from a set of antonym pairs (e.g., big/small). Acoustic analyses revealed that some acoustic features were correlated with overall valence of the meaning. However, each word meaning also displayed a unique acoustic signature, and semantically related meanings elicited similar acoustic profiles. In two perceptual tests, listeners either attempted to identify the novel words with a matching meaning dimension (picture pair) or with mismatched meaning dimensions. Listeners inferred the meaning of the novel words significantly more often when prosody matched the word meaning choices than when prosody mismatched. These findings suggest that speech contains reliable prosodic markers to word meaning and that listeners use these prosodic cues to differentiate meanings. That prosody is semantic suggests a reconceptualization of traditional distinctions between linguistic and nonlinguistic properties of spoken language.  相似文献   

2.
A fundamental assumption regarding spoken language is that the relationship between sound and meaning is essentially arbitrary. The present investigation questioned this arbitrariness assumption by examining the influence of potential non-arbitrary mappings between sound and meaning on word learning in adults. Native English-speaking monolinguals learned meanings for Japanese words in a vocabulary-learning task. Spoken Japanese words were paired with English meanings that: (1) matched the actual meaning of the Japanese word (e.g., “hayai” paired with fast); (2) were antonyms for the actual meaning (e.g., “hayai” paired with slow); or (3) were randomly selected from the set of antonyms (e.g., “hayai” paired with blunt). The results showed that participants learned the actual English equivalents and antonyms for Japanese words more accurately and responded faster than when learning randomly paired meanings. These findings suggest that natural languages contain non-arbitrary links between sound structure and meaning and further, that learners are sensitive to these non-arbitrary relationships within spoken language.  相似文献   

3.
Arbitrary symbolism is a linguistic doctrine that predicts an orthogonal relationship between word forms and their corresponding meanings. Recent corpora analyses have demonstrated violations of arbitrary symbolism with respect to concreteness, a variable characterizing the sensorimotor salience of a word. In addition to qualitative semantic differences, abstract and concrete words are also marked by distinct morphophonological structures such as length and morphological complexity. Native English speakers show sensitivity to these markers in tasks such as auditory word recognition and naming. One unanswered question is whether this violation of arbitrariness reflects an idiosyncratic property of the English lexicon or whether word concreteness is a marked phenomenon across other natural languages. We isolated concrete and abstract English nouns (N  = 400), and translated each into Russian, Arabic, Dutch, Mandarin, Hindi, Korean, Hebrew, and American Sign Language. We conducted offline acoustic analyses of abstract and concrete word length discrepancies across languages. In a separate experiment, native English speakers (N  = 56) with no prior knowledge of these foreign languages judged concreteness of these nouns (e.g., Can you see, hear, feel, or touch this? Yes/No). Each naïve participant heard pre‐recorded words presented in randomized blocks of three foreign languages following a brief listening exposure to a narrative sample from each respective language. Concrete and abstract words differed by length across five of eight languages, and prediction accuracy exceeded chance for four of eight languages. These results suggest that word concreteness is a marked phenomenon across several of the world's most widely spoken languages. We interpret these findings as supportive of an adaptive cognitive heuristic that allows listeners to exploit non‐arbitrary mappings of word form to word meaning.  相似文献   

4.
Sound‐symbolism is the nonarbitrary link between the sound and meaning of a word. Japanese‐speaking children performed better in a verb generalization task when they were taught novel sound‐symbolic verbs, created based on existing Japanese sound‐symbolic words, than novel nonsound‐symbolic verbs ( Imai, Kita, Nagumo, & Okada, 2008 ). A question remained as to whether the Japanese children had picked up regularities in the Japanese sound‐symbolic lexicon or were sensitive to universal sound‐symbolism. The present study aimed to provide support for the latter. In a verb generalization task, English‐speaking 3‐year‐olds were taught novel sound‐symbolic verbs, created based on Japanese sound‐symbolism, or novel nonsound‐symbolic verbs. English‐speaking children performed better with the sound‐symbolic verbs, just like Japanese‐speaking children. We concluded that children are sensitive to universal sound‐symbolism and can utilize it in word learning and generalization, regardless of their native language.  相似文献   

5.
An important question in research about bilingualism is whether translation from a second language (L2) to the native language (L1) is semantically mediated or whether it occurs through word associations at the lexical level. Recent research has shown that both L1 and L2 number word translation imply semantic access, suggesting strong L2 lexicosemantic mappings for number words (Duyck & Brysbaert, 2004). In the present study, this assumption was further explored by means of a cross-lingual number distance priming paradigm with Dutch–English–French trilinguals. We found that number word translation from L1 to the third language (L3), and vice versa, was facilitated by L2 number masked word primes that represented the same magnitude as the target (translation equivalents), relative to primes that are numerically less close. This confirms the existence of strong L2 lexicosemantic mappings for number words and generalizes previous semantic effects in L1–L2 translation to translation processes between L1 and L3.  相似文献   

6.
Many words have more than one meaning, and these meanings vary in their degree of relatedness. In the present experiment, we examined whether this degree of relatedness is influenced by whether or not the two meanings share a translation in a bilingual’s other language. Native English speakers with Spanish as a second language (i.e., English-Spanish bilinguals) and native Spanish speakers with English as a second language (i.e., Spanish-English bilinguals) were presented with pairs of phrases instantiating different senses of ambiguous English words (e.g., dinner dateexpiration date) and were asked to decide whether the two senses were related in meaning. Critically, for some pairs of phrases, a single Spanish translation encompassed both meanings of the ambiguous word (joint-translation condition; e.g., mercado in Spanish refers to both a flea market and the housing market), but for others, each sense corresponded to a different Spanish translation (split-translation condition; e.g., cita in Spanish refers to a dinner date, but fecha refers to an expiration date). The proportions of “yes” (related) responses revealed that, relative to monolingual English speakers, Spanish–English bilinguals consider joint-translation senses to be less related than split-translation senses. These findings exemplify semantic cross-language influences from a first to a second language and reveal the semantic structure of the bilingual lexicon.  相似文献   

7.
Recent research has demonstrated that systematic mappings between phonological word forms and their meanings can facilitate language learning (e.g., in the form of sound symbolism or cues to grammatical categories). Yet, paradoxically from a learning viewpoint, most words have an arbitrary form-meaning mapping. We hypothesized that this paradox may reflect a division of labor between 2 different language learning functions: arbitrariness facilitates learning specific word meanings and systematicity facilitates learning to group words into categories. In a series of computational investigations and artificial language learning studies, we varied the extent to which the language was arbitrary or systematic. For both the simulations and the behavioral studies, we found that the optimal structure of the vocabulary for learning incorporated this division of labor. Corpus analyses of English and French indicate that these predicted patterns are also found in natural languages.  相似文献   

8.
Sound-symbolism is the idea that the relationship between word sounds and word meaning is not arbitrary for all words, but rather that there are subsets of words in the world’s languages for which sounds and their symbols have some degree of correspondence. The present research investigates sound-symbolism as a possible route to the learning of an unknown word’s meaning. Three studies compared the guesses that adult participants made regarding the potential meanings of sound-symbolic and non-sound symbolic obsolete words. In each study, participants were able to generate better definitions for sound-symbolic words when compared to non-sound symbolic words. Participants were also more likely to recognize the meanings of sound symbolic words. The superior performance on sound-symbolic words held even when definitions generated on the basis of sound association were eliminated. It is concluded that sound symbolism is a word property that influences word learning.  相似文献   

9.
Certain correspondences between the sound and meaning of words can be observed in subsets of the vocabulary. These sound-symbolic relationships have been suggested to result in easier language acquisition, but previous studies have explicitly tested effects of sound symbolism on learning category distinctions but not on word learning. In 2 word learning experiments, we varied the extent to which phonological properties related to a rounded-angular shape distinction and we distinguished learning of categories from learning of individual words. We found that sound symbolism resulted in an advantage for learning categories of sound-shape mappings but did not assist in learning individual word meanings. These results are consistent with the limited presence of sound symbolism in natural language. The results also provide a reinterpretation of the role of sound symbolism in language learning and language origins and a greater specification of the conditions under which sound symbolism proves advantageous for learning. (PsycINFO Database Record (c) 2012 APA, all rights reserved).  相似文献   

10.
Although the mapping between form and meaning is often regarded as arbitrary, there are in fact well‐known constraints on words which are the result of functional pressures associated with language use and its acquisition. In particular, languages have been shown to encode meaning distinctions in their sound properties, which may be important for language learning. Here, we investigate the relationship between semantic distance and phonological distance in the large‐scale structure of the lexicon. We show evidence in 100 languages from a diverse array of language families that more semantically similar word pairs are also more phonologically similar. This suggests that there is an important statistical trend for lexicons to have semantically similar words be phonologically similar as well, possibly for functional reasons associated with language learning.  相似文献   

11.
A substantial body of evidence demonstrates that infants understand the meaning of spoken words from as early as 6 months. Yet little is known about their ability to do so in the absence of any visual referent, which would offer diagnostic evidence for an adult‐like, symbolic interpretation of words and their use in language mediated thought. We used the head‐turn preference procedure to examine whether infants can generate implicit meanings from word forms alone as early as 18 months of age, and whether they are sensitive to meaningful relationships between words. In one condition, toddlers were presented with lists of words taken from the same taxonomic category (e.g. animals or body parts). In a second condition, words taken from two other categories (e.g. clothes and food items) were interleaved within the same list. Listening times were found to be longer in the related‐category condition than in the mixed‐category condition, suggesting that infants extract the meaning of spoken words and are sensitive to the semantic relatedness between these words. Our results show that infants have begun to construct the rudiments of a semantic system based on taxonomic relations even before they enter a period of accelerated vocabulary growth.  相似文献   

12.
王悦  张积家 《心理学报》2013,45(3):298-309
以中、英文的多义词为材料, 采用跨语言隐蔽启动的实验范式, 考察在无语境条件下熟练中–英双语者对多义词的早期识别。结果表明:(1)熟练中–英双语者表现出显著的隐蔽翻译启动效应, 当目标词是主要翻译对等词时, 启动效应更加显著。(2)翻译对等词的性质、多义词的义项联系程度以及是否是词类歧义词都影响熟练中–英双语者对中、英多义词的早期加工。(3)在无语境条件下, 词类信息在意义通达的早期就已经激活, 并且同语义信息之间存在着交互作用。根据研究结果, 扩展和修正了分布式概念表征模型。  相似文献   

13.
The research investigated the roles of semantic and phonological processing in word production. Spanish–English bilingual individuals produced English target words when cued with definitions that were also written in English. When the correct word was not produced, a secondary task was performed in which participants rated the ease of pronunciation of a Spanish prime word. We varied the relatedness between target and prime words. In related conditions, the target and prime words were cognates (i.e., similar in meaning and sound), false cognates (i.e., similar in sound, but different in meaning), or noncognates (i.e., similar in meaning, but different in sound). In unrelated conditions, target and primes were dissimilar in sound and meaning. The results showed that participants’ performance was influenced by semantic as well as phonological information. These results provided evidence that semantic as well as phonological information can influence word production, as is predicted by memory models in which representations for semantic and phonological levels of representation are interconnected.  相似文献   

14.
Studies have shown that generating errors prior to studying information (pencil–?) can improve target retention relative to passive (i.e., errorless) study, provided that cues and targets are semantically related (pencilink) and not unrelated (pencil-frog). In two experiments, we manipulated semantic proximity of errors to targets during trial-and-error to examine whether it would modulate this error generation benefit. In Experiment 1, participants were shown a cue (band?) and asked to generate a related word (e.g., drum). Critically, they were given a target that either matched the semantic meaning of their guess (guitar) or mismatched it (rubber). In Experiment 2, participants studied Spanish words where the English translation either matched their expectations (parienterelative) or mismatched it (carpetafolder). Both experiments show that errors benefit memory to the extent that they overlap semantically with targets. Results are discussed in terms of the retrieval benefits of activating related concepts during learning.  相似文献   

15.
A fundamental step in learning words is the development of an association between a sound pattern and an element in the environment. Here we explore the nature of this associative ability in 12‐month‐olds, examining whether it is constrained to privilege particular word forms over others. Forty‐eight infants were presented with sets of novel English content‐like word–object pairings (e.g. fep) or novel English function‐like word–object (e.g. iv) pairings until they habituated. Results indicated that infants associated novel content‐like words, but not the novel function‐like words, with novel objects. These results demonstrate that the mechanism with which basic word–object associations are formed is remarkably sophisticated by the onset of productive language. That is, mere associative pairings are not sufficient to form mappings. Rather the system requires well‐formed noun‐like words to co‐occur with objects in order for the linkages to arise.  相似文献   

16.
Semantic ambiguity is typically measured by summing the number of senses or dictionary definitions that a word has. Such measures are somewhat subjective and may not adequately capture the full extent of variation in word meaning, particularly for polysemous words that can be used in many different ways, with subtle shifts in meaning. Here, we describe an alternative, computationally derived measure of ambiguity based on the proposal that the meanings of words vary continuously as a function of their contexts. On this view, words that appear in a wide range of contexts on diverse topics are more variable in meaning than those that appear in a restricted set of similar contexts. To quantify this variation, we performed latent semantic analysis on a large text corpus to estimate the semantic similarities of different linguistic contexts. From these estimates, we calculated the degree to which the different contexts associated with a given word vary in their meanings. We term this quantity a word’s semantic diversity (SemD). We suggest that this approach provides an objective way of quantifying the subtle, context-dependent variations in word meaning that are often present in language. We demonstrate that SemD is correlated with other measures of ambiguity and contextual variability, as well as with frequency and imageability. We also show that SemD is a strong predictor of performance in semantic judgments in healthy individuals and in patients with semantic deficits, accounting for unique variance beyond that of other predictors. SemD values for over 30,000 English words are provided as supplementary materials.  相似文献   

17.
The revised hierarchical model of bilingualism (e.g., Kroll & Stewart, 1994) assumes that second language (L2) words primarily access semantics through their first language (L1) translation equivalents. Consequently, backward translation from L2 to L1 should not imply semantic access but occurs through lexical wordform associations. However, recent research with Dutch-French bilinguals showed that both backward and forward translation of number words yields a semantic number magnitude effect (Duyck & Brysbaert, 2004), providing evidence for strong form-to-meaning mappings of L2 number words. In two number-word translation experiments with Dutch-English-German trilinguals, the present study investigated whether semantic access in L1-L2 and L1-L3 number-word translation depends on lexical similarity of the languages involved. We found that backward translation from these more similar language pairs to L1 still yields a semantic magnitude effect, whereas forward translation does not, in contrast with the Dutch-French results of Duyck and Brysbaert (2004). We argue against a dual route model of word translation and suggest that the degree of semantic activation in translation depends on lexical form overlap between translation equivalents.  相似文献   

18.
Lexical ambiguity—the phenomenon of a single word having multiple, distinguishable senses—is pervasive in language. Both the degree of ambiguity of a word (roughly, its number of senses) and the relatedness of those senses have been found to have widespread effects on language acquisition and processing. Recently, distributional approaches to semantics, in which a word's meaning is determined by its contexts, have led to successful research quantifying the degree of ambiguity, but these measures have not distinguished between the ambiguity of words with multiple related senses versus multiple unrelated meanings. In this work, we present the first assessment of whether distributional meaning representations can capture the ambiguity structure of a word, including both the number and relatedness of senses. On a very large sample of English words, we find that some, but not all, distributional semantic representations that we test exhibit detectable differences between sets of monosemes (unambiguous words; N = 964), polysemes (with multiple related senses; N = 4,096), and homonyms (with multiple unrelated senses; N = 355). Our findings begin to answer open questions from earlier work regarding whether distributional semantic representations of words, which successfully capture various semantic relationships, also reflect fine-grained aspects of meaning structure that influence human behavior. Our findings emphasize the importance of measuring whether proposed lexical representations capture such distinctions: In addition to standard benchmarks that test the similarity structure of distributional semantic models, we need to also consider whether they have cognitively plausible ambiguity structure.  相似文献   

19.
In the present study, we examined the extent to which encoding specificity influences the relation between individual differences in working memory capacity (WMC) and episodic recall. Participants performed a paired associates cued recall task in which a rhyme or a semantic judgment was made during encoding. During recall participants were presented with the cue word along with either a rhyme or semantic cue. Across both rhyme and semantic conditions, encoding and retrieval conditions either matched or mismatched. When encoding and retrieval conditions matched, high WMC individuals outperformed low WMC individuals. When encoding and retrieval conditions mismatched, high and low WMC individuals performed equivalently. Importantly, this occurred because high WMC individuals were hurt more than low WMC individuals when conditions mismatched. These results demonstrate the importance of encoding specificity in the relation between WMC and episodic recall as well as of unifying prior work that has demonstrated that high WMC individuals are hurt more in some recall conditions than are low WMC individuals.  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号