首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
The authors investigated linguistic relativity effects by examining the semantic effects of grammatical gender (present in Italian but absent in English) in fluent bilingual speakers as compared with monolingual speakers. In an error-induction experiment, they used responses by monolingual speakers to establish a baseline for bilingual speakers and show that gender affects the semantic substitution errors made by monolingual Italian speakers compared with monolingual English speakers. They then showed that Italian-English bilingual speakers behave like monolingual English speakers when the task is in English and like monolingual Italian speakers when the task is in Italian, hence exhibiting appropriate semantic representations for each language. These results show that for bilingual speakers there is intraspeaker relativity in semantic representations and, therefore, that gender does not have a conceptual, nonlinguistic effect. The results also have implications for models of bilingual semantic memory and processing.  相似文献   

2.
A tachistoscopic study investigated hemispheric specialization among monolingual and fluent French-English bilingual adults for speeded rhyme and syntactic category matching. A right visual field superiority was obtained for both types of verbal judgments. This effect was more pronounced in late bilinguals than in early bilinguals or monolinguals. In addition, bilingual subgroup differences in response latency and strategy were found, suggesting a preference for semantic processing among early bilinguals and for surface processing among late bilinguals, consistent with previous findings. Possible theoretical implications of these differences are outlined.  相似文献   

3.
In two experiments, bilingual (Urdu and English) 5- and 6-year-old children outperformed their monolingual (English) peers when asked to detect grammatically incorrect sentences on a syntactic awareness test. This result occurred when children were tested in English (Experiment 1) and when they were tested in English or in Urdu (Experiment 2). Bilingual children aged 3 and 4 were better at detecting grammatically incorrect sentences than their monolingual peers, but only when tested in Urdu. However, no significant differences appeared in monolingual and bilingual children's ability to detect grammatically correct sentences, suggesting that both grammatically correct and incorrect sentences should be used to obtain an accurate measure of syntactic awareness. The issue of whether it is bilingualism or the properties of a language that affect syntactic awareness is considered.  相似文献   

4.
Bilingual acquisition presents learning challenges beyond those found in monolingual environments, including the need to segment speech in two languages. Infants may use statistical cues, such as syllable‐level transitional probabilities, to segment words from fluent speech. In the present study we assessed monolingual and bilingual 14‐month‐olds’ abilities to segment two artificial languages using transitional probability cues. In Experiment 1, monolingual infants successfully segmented the speech streams when the languages were presented individually. However, monolinguals did not segment the same language stimuli when they were presented together in interleaved segments, mimicking the language switches inherent to bilingual speech. To assess the effect of real‐world bilingual experience on dual language speech segmentation, Experiment 2 tested infants with regular exposure to two languages using the same interleaved language stimuli as Experiment 1. The bilingual infants in Experiment 2 successfully segmented the languages, indicating that early exposure to two languages supports infants’ abilities to segment dual language speech using transitional probability cues. These findings support the notion that early bilingual exposure prepares infants to navigate challenging aspects of dual language environments as they begin to acquire two languages.  相似文献   

5.
Kormi-Nouri, Moniri and Nilsson (2003) demonstrated that Swedish-Persian bilingual children recalled at a higher level than Swedish monolingual children, when they were tested using Swedish materials. The present study was designed to examine the bilingual advantage of children who use different languages in their everyday life but have the same cultural background and live in their communities in the same way as monolingual children. In four experiments, 488 monolingual and bilingual children were compared with regard to episodic and semantic memory tasks. In experiments 1 and 2 there were 144 boys and 144 girls in three school groups (aged 9-10 years, 13-14 years and 16-17 years) and in three language groups (Persian monolingual, Turkish-Persian bilingual, and Kurdish-Persian bilingual). In experiments 3 and 4, there were 200 male students in two school groups (aged 9-10 years and 16-17 years) and in two language groups (Persian monolingual and Turkish-Persian bilingual). In the episodic memory task, children learned sentences (experiments 1-3) and words (Experiment 4). Letter and category fluency tests were used as measures of semantic memory. To change cognitive demands in memory tasks, in Experiment 1, the integration of nouns and verbs within sentences was manipulated by the level of association between verb and noun in each sentence. At retrieval, a recognition test was used. In experiments 2 and 3, the organization between sentences was manipulated at encoding in Experiment 2 and at both encoding and retrieval in Experiment 3 through the use of categories among the objects. At retrieval, free recall or cued recall tests were employed. In Experiment 4, the bilingual children were tested with regard to both their first and their second language. In all four experiments, a positive effect of bilingualism was found on episodic and semantic memory tasks; the effect was more pronounced for older than younger children. The bilingual advantage was not affected by changing cognitive demands or by using first/second language in memory tasks. The present findings support the cross-language interactivity hypothesis of bilingual advantage.  相似文献   

6.
The performance of Spanish-English bilinguals in two perception tasks, using a synthetic speech continuum varying in voice onset time, was compared with the performance of Spanish and English monolinguals. Voice onset time in speech production was also compared between these groups. Results in perception of bilinguals differed from that of both monolingual groups. Results of bilingual production in their two languages conformed with results obtained from each monolingual group. The perceptual results are interpreted in terms of differences in the use of available acoustic cues by bilingual and monolingual listeners of English and Spanish.  相似文献   

7.
To investigate the possibility that knowledge of two languages influences the nature of semantic representations, bilinguals and monolinguals were compared in a word association task. In Experiment 1, bilinguals produced less typical responses relative to monolinguals when given cues with a very common associate (e.g., given bride, bilinguals said “dress” instead of “groom”). In Experiment 2, bilinguals produced responses as typical as those of monolinguals when given cues with high-frequency associates, but not when given cues with lowfrequency associates. Bilinguals’ responses were also affected, to a certain extent, by the cognate status of the stimulus word pairs: They were more similar to monolinguals’ responses when the cue and its strongest associate were both cognates (e.g., minute-second is minuto-segundo in Spanish), as opposed to both being noncognates. Experiment 3 confirmed the presence of a robust frequency effect on bilingual but not on monolingual association responses. These findings imply a lexical locus for the bilingual effect on association responses and reveal the association task to be not quite as purely semantic as was previously assumed.  相似文献   

8.
句法和语义在汉语简单句理解中的作用   总被引:16,自引:1,他引:15  
江新  荆其诚 《心理学报》1999,32(4):361-368
两个实验探讨句法和语义在汉语简单句加工中的作用及其相互关系。实验一采用施事判断任务,发现句法作用与语义可逆性的作用都很显著;实验二采用快速句子判断任务,发现句法作用是主要的,语义可逆性无显著作用;两个实验都发现句法与语义可逆性之间的交互作用不显著。这些结果表明:(1)在汉语简单句理解的过程中句法因素的作用是主要的,语义因素的作用是次要的,只要当实验任务更多地强调语义分析时,语义因素才有显著的作用。  相似文献   

9.
Age of acquisition: its neural and computational mechanisms   总被引:4,自引:0,他引:4  
The acquisition of new skills over a life span is a remarkable human ability. This ability, however, is constrained by age of acquisition (AoA); that is, the age at which learning occurs significantly affects the outcome. This is most clearly reflected in domains such as language, music, and athletics. This article provides a perspective on the neural and computational mechanisms underlying AoA in language acquisition. The authors show how AoA modulates both monolingual lexical processing and bilingual language acquisition. They consider the conditions under which syntactic processing and semantic processing may be differentially sensitive to AoA effects in second-language acquisition. The authors conclude that AoA effects are pervasive and that the neural and computational mechanisms underlying learning and sensorimotor integration provide a general account of these effects.  相似文献   

10.
Kim A  Sikos L 《Brain and language》2011,118(1-2):15-22
Recent ERP studies report that implausible verb-argument combinations can elicit a centro-parietal P600 effect (e.g., "The hearty meal was devouring …"; Kim & Osterhout, 2005). Such eliciting conditions do not involve outright syntactic anomaly, deviating from previous reports of P600. Kim and Osterhout (2005) attributed such P600 effects to structural reprocessing that occurs when syntactic cues fail to support a semantically attractive interpretation ('meal' as the Agent of 'devouring') and the syntactic cues are overwhelmed; the sentence is therefore perceived as syntactically ill-formed. The current study replicated such findings and also found that altering the syntactic cues in such situations of syntax-semantics conflict (e.g., "The hearty meal would devour …") affects the conflict's outcome. P600s were eliminated when sentences contained syntactic cues that required multiple morphosyntactic steps to "repair". These sentences elicited a broad, left-anterior negativity at 300-600ms (LAN). We interpret the reduction in P600 amplitude in terms of "resistance" of syntactic cues to reprocessing. We speculate that the LAN may be generated by difficulty retrieving an analysis that satisfies both syntactic and semantic cues, which results when syntactic cues are strong enough to resist opposing semantic cues. This pattern of effects is consistent with partially independent but highly interactive syntactic and semantic processing streams, which often operate collaboratively but can compete for influence over interpretation.  相似文献   

11.
Two groups of 8-year-old children who were monolingual or bilingual completed a complex classification task in which they made semantic judgments on stimuli that were presented either visually or auditorily. The task requires coordinating a variety of executive control components, specifically working memory, inhibition, and shifting. When each of the visual and auditory tasks was presented alone, performance was comparable for children in the two groups. Combining the two modalities into a dual-task paradigm made the task more difficult, and on this combined task bilingual children maintained better accuracy than monolingual children, especially on the visual task. The results are interpreted in terms of the enhanced ability of bilingual children to coordinate the executive control components required in performing this complex task.  相似文献   

12.
This study was designed to determine the feasibility of using self-paced reading methods to study deaf readers and to assess how deaf readers respond to two syntactic manipulations. Three groups of participants read the test sentences: deaf readers, hearing monolingual English readers, and hearing bilingual readers whose second language was English. In Experiment 1, the participants read sentences containing subject-relative or object-relative clauses. The test sentences contained semantic information that would influence online processing outcomes (Traxler, Morris, & Seely Journal of Memory and Language 47: 69–90, 2002; Traxler, Williams, Blozis, & Morris Journal of Memory and Language 53: 204–224, 2005). All of the participant groups had greater difficulty processing sentences containing object-relative clauses. This difficulty was reduced when helpful semantic cues were present. In Experiment 2, participants read active-voice and passive-voice sentences. The sentences were processed similarly by all three groups. Comprehension accuracy was higher in hearing readers than in deaf readers. Within deaf readers, native signers read the sentences faster and comprehended them to a higher degree than did nonnative signers. These results indicate that self-paced reading is a useful method for studying sentence interpretation among deaf readers.  相似文献   

13.
Bilingualism has been observed to influence cognitive processing across the lifespan but whether bilingual environments have an effect on selective attention and attention strategies in infancy remains an unresolved question. In Study 1, infants exposed to monolingual or bilingual environments participated in an eye‐tracking cueing task in which they saw centrally presented stimuli followed by a target appearing on either the left or right side of the screen. Halfway through the trials, the central stimuli reliably predicted targets' locations. In Study 2, the first half of the trials consisted of centrally presented cues that predicted targets' locations; in the second half, the cue–target location relation switched. All infants performed similarly in Study 1, but in Study 2 infants raised in bilingual, but not monolingual, environments were able to successfully update their expectations by making more correct anticipatory eye movements to the target and expressing faster reactive eye latencies toward the target in the post‐switch condition. The experience of attending to a complex environment in which infants simultaneously process and contrast two languages may account for why infants raised in bilingual environments have greater attentional control than those raised in monolingual environments.  相似文献   

14.
Summary The paper represents a contribution to the issue of the differential effects of syntactic, semantic and pragmatic information in the process of sentence comprehension. The results of four experiments are reported, in which sentences containing syntactic, semantic and pragmatic violations were presented with different tasks to see how these violations affected language comprehension, how easily they were detected and whether they affected sentence comprehension even when they were not explicitly recognized. The main results can be summarized as follows. First, the most relevant cues used to comprehend a sentence are not so much syntactic, but semantic or pragmatic. Second, with difficult or anomalous linguistic input, syntactic cues become more important. Third, even when the reader is not aware of syntactic violations, these seem to affect his processing of the linguistic input. This suggests the hypothesis of an automatic computation of syntactic information, the output of which is, however, used only when evidence coming from other sources, semantic or pragmatic, is insufficient or not clear enough.  相似文献   

15.
Theories of sentence production that involve a convergence of activation from conceptual‐semantic and syntactic‐sequential units inspired a connectionist model that was trained to produce simple sentences. The model used a learning algorithm that resulted in a sharing of responsibility (or “division of labor”) between syntactic and semantic inputs for lexical activation according to their predictive power. Semantically rich, or “heavy”, verbs in the model came to rely on semantic cues more than on syntactic cues, whereas semantically impoverished, or “light”, verbs relied more on syntactic cues. When the syntactic and semantic inputs were lesioned, the model exhibited patterns of production characteristic of agrammatic and anomic aphasic patients, respectively. Anomic models tended to lose the ability to retrieve heavy verbs, whereas agrammatic models were more impaired in retrieving light verbs. These results obtained in both sentence production and single‐word naming simulations. Moreover, simulated agrammatic lexical retrieval was more impaired overall in sentences than in single‐word tasks, in agreement with the literature. The results provide a demonstration of the division‐of‐labor principle, as well as general support for the claim that connectionist learning principles can contribute to the understanding of non‐transparent neuropsychological dissociations.  相似文献   

16.
This study investigated children’s understanding of unfamiliar noun and verb definitions in tasks that were manipulated for syntactic and semantic properties of definitions. The study was also designed to examine the relation between understanding word definitions and the skills of syntactic awareness and making inferences. A total of 117 children over three upper elementary grades (3, 4, 5) participated in the study. The definitional tasks were presented in multiple choice format, with each definition followed by four context sentences. In the syntactic/semantic condition, which included nouns and verbs, the context sentences were manipulated for syntactic and semantic properties. In the semantic condition, which included only nouns, the context sentences were manipulated only for semantics. All children also completed a syntactic awareness task and a making inferences task. Results indicated that children did not make significant grade improvements in the semantic task, but did so in the syntactic/semantic task, suggesting the dependence of syntactic cues on definitional understanding. Findings further suggested that inferencing and syntactic awareness are important to children’s ability in understanding a definition for an unfamiliar word and to integrating that meaning into a context sentence.  相似文献   

17.
The relationship between language and cognitive shifting in young children was examined. Specifically, second language experiences from infancy as well as individual differences in monolingual language experience may affect performances on the Dimensional Change Card Sort Task. 54 Japanese-French bilingual children and two groups of Japanese monolingual children participated (ns = 18). One monolingual group was matched to the bilingual group on verbal ability and chronological age (VC monolingual group) and the other group was matched by chronological age but had higher verbal ability (C monolingual group). The results showed that the groups of children who were bilingual and monolingual with higher verbal ability performed the task significantly better than matched monolingual children. Language experiences may affect cognitive set shifting in young children.  相似文献   

18.
Bilingualism exerts early and pervasive effects on cognition, observable in infancy. Thus far, investigations of infant bilingual cognition have focused on sensitivity to visual memory, executive function, and linguistic sensitivity. Much less research has focused on how bilingualism impacts processing of social cues. The present study sought to investigate whether bilingualism modulates the expression of one aspect of social processing: early racial bias. Using a gaze‐following paradigm, we investigated whether 18‐ to 20‐month‐old monolingual and bilingual infants favored their own race. Results demonstrated that monolingual infants favored their own race in following a model whose direction of gaze signaled an event. In contrast, bilingual infants demonstrated race‐neutral gaze‐following patterns, relying more heavily on the reliability of the behavior of the model over race. Findings suggest that bilingualism may have protective effects against the early emergence of racial bias.  相似文献   

19.
The time course of lexical access in fluent Portuguese-English bilinguals and in English speaking monolinguals was examined during the on-line processing of spoken sentences using the phoneme-triggered lexical decision task (Blank, 1980). The bilinguals were tested in two distinct speech modes: a monolingual, English or Portuguese, speech mode, and a bilingual, code-switching, speech mode. Although the bilingual’s lexical decision response times to word targets in the monolingual speech modes were identical to those of the monolingual subjects, their response times to code-switched word targets in the bilingual mode were significantly slower. In addition, the bilinguals took longer to detect nonwords in both the monolingual and bilingual modes. These results confirm that bilinguals cannot totally deactivate their other language when in a monolingual speech mode. It is hypothesized that bilinguals search both lexicons when confronted with nonwords, even when in a totally monolingual mode, and that they search the base-language lexicon before the other lexicon when in a bilingual, code-switching, speech mode.  相似文献   

20.
Past research has shown that young monolingual children exhibit language‐based social biases: they prefer native language to foreign language speakers. The current research investigated how children's language preferences are influenced by their own bilingualism and by a speaker's bilingualism. Monolingual and bilingual 4‐ to 6‐year‐olds heard pairs of adults (a monolingual and a bilingual, or two monolinguals) and chose the person with whom they wanted to be friends. Whether they were from a largely monolingual or a largely bilingual community, monolingual children preferred monolingual to bilingual speakers, and native language to foreign language speakers. In contrast, bilingual children showed similar affiliation with monolingual and bilingual speakers, as well as for monolingual speakers using their dominant versus non‐dominant language. Exploratory analyses showed that individual bilinguals displayed idiosyncratic patterns of preference. These results reveal that language‐based preferences emerge from a complex interaction of factors, including preference for in‐group members, avoidance of out‐group members, and characteristics of the child as they relate to the status of the languages within the community. Moreover, these results have implications for bilingual children's social acceptance by their peers.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号