首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
Contrasting results have been reported regarding the phonetic acquisition of bilinguals. A lack of discrimination has been observed for certain native contrasts in 8-month-old Catalan-Spanish bilingual infants (Bosch & Sebastián-Gallés, 2003a), though not in French-English bilingual infants (Burns, Yoshida, Hill & Werker, 2007; Sundara, Polka & Molnar, 2008). At present, the data for Catalan-Spanish bilinguals constitute an exception in the early language acquisition literature. This study contributes new findings that show that Catalan-Spanish bilingual infants do not lose the capacity to discriminate native contrasts. We used an adaptation of the anticipatory eye movement paradigm (AEM; McMurray & Aslin, 2004) to explore this question. In two experiments we tested the ability of infants from Catalan and Spanish monolingual families and from Catalan-Spanish bilingual families to discriminate a Spanish-Catalan common and a Catalan-specific vowel contrast. Results from both experiments revealed that Catalan-Spanish bilingual infants showed the same discrimination abilities as those shown by their monolingual peers, even in a phonetic contrast that had not been discriminated in previous studies. Our results demonstrate that discrimination can be observed in 8-month-old bilingual infants when tested with a measure not based on recovery of attention. The high ratio of cognates in Spanish and Catalan may underlie the reason why bilinguals failed to discriminate the native vowels when tested with the familiarization-preference procedure but succeeded with the AEM paradigm.  相似文献   

2.
Sundara M  Polka L  Genesee F 《Cognition》2006,100(2):369-388
To trace how age and language experience shape the discrimination of native and non-native phonetic contrasts, we compared 4-year-olds learning either English or French or both and simultaneous bilingual adults on their ability to discriminate the English /d-th/ contrast. Findings show that the ability to discriminate the native English contrast improved with age. However, in the absence of experience with this contrast, discrimination of French children and adults remained unchanged during development. Furthermore, although simultaneous bilingual and monolingual English adults were comparable, children exposed to both English and French were poorer at discriminating this contrast when compared to monolingual English-learning 4-year-olds. Thus, language experience facilitates perception of the English /d-th/ contrast and this facilitation occurs later in development when English and French are acquired simultaneously. The difference between bilingual and monolingual acquisition has implications for language organization in children with simultaneous exposure.  相似文献   

3.
Toddlers’ and preschoolers’ knowledge of the phonological forms of words was tested in Spanish-learning, Catalan-learning, and bilingual children. These populations are of particular interest because of differences in the Spanish and Catalan vowel systems: Catalan has two vowels in a phonetic region where Spanish has only one. The proximity of the Spanish vowel to the Catalan ones might pose special learning problems. Children were shown picture pairs; the target picture’s name was spoken correctly, or a vowel in the target word was altered. Altered vowels either contrasted with the usual vowel in Spanish and Catalan, or only in Catalan. Children’s looking to the target picture was used as a measure of word recognition. Monolinguals’ word recognition was hindered by within-language, but not non-native, vowel changes. Surprisingly, bilingual toddlers did not show sensitivity to changes in vowels contrastive only in Catalan. Among preschoolers, Catalan-dominant bilinguals but not Spanish-dominant bilinguals revealed mispronunciation sensitivity for the Catalan-only contrast. These studies reveal monolingual children’s robust knowledge of native-language vowel categories in words, and show that bilingual children whose two languages contain phonetically overlapping vowel categories may not treat those categories as separate in language comprehension.  相似文献   

4.
To better understand the mechanisms by which bilingual proficiency impacts memory processes, two recognition memory experiments were conducted with matched monolingual and bilingual samples. In Experiment 1, monolingual speakers of English and Spanish studied high- and low-frequency words under full attention or cognitive load conditions. In Experiment 2, Spanish–English bilingual participants studied high- and low-frequency words under full-attention conditions in each language. For both monolinguals and bilinguals, low-frequency words were better recognized than high-frequency words. The central new findings were that bilingual recognition was more accurate in the less fluent language (L2) than in the more fluent language (L1) and that bilingual L2 recognition was more accurate than monolingual recognition. The bilingual L2 advantage parallels word frequency effects in recognition and is attributed to the greater episodic distinctiveness of L2 words, relative to L1 words.  相似文献   

5.
The performance of Spanish-English bilinguals in two perception tasks, using a synthetic speech continuum varying in voice onset time, was compared with the performance of Spanish and English monolinguals. Voice onset time in speech production was also compared between these groups. Results in perception of bilinguals differed from that of both monolingual groups. Results of bilingual production in their two languages conformed with results obtained from each monolingual group. The perceptual results are interpreted in terms of differences in the use of available acoustic cues by bilingual and monolingual listeners of English and Spanish.  相似文献   

6.
Sundara M  Polka L  Molnar M 《Cognition》2008,108(1):232-242
Previous studies indicate that the discrimination of native phonetic contrasts in infants exposed to two languages from birth follows a different developmental time course from that observed in monolingual infants. We compared infant discrimination of dental (French) and alveolar (English) place variants of /d/ in three groups differing in language experience. At 6-8 months, infants in all three language groups succeeded; at 10-12 months, monolingual English and bilingual but not monolingual French infants distinguished this contrast. Thus, for highly frequent, similar phones, despite overlap in cross-linguistic distributions, bilingual infants performed on par with their English monolingual peers and better than their French monolingual peers.  相似文献   

7.
The current study consisted of four experiments that utilised a novel approach to investigating false memories. Each of the experiments in the current study investigated individuals with varying experience with different languages. Experiment 1 tested participants in both their native and secondary languages as well as monolingual English speakers, while Experiment 2 assessed native Spanish speakers using both English and Spanish associative lists. Experiment 3 examined the illusory memories in monolingual Spanish speakers in both English and Spanish, while Experiment 4 investigated false memories in monolingual English speakers in both English and Spanish. Results indicated that memory for list items and critical lures was greatest when the lists were presented in the participants' primary language. Results can be explained by either activation-based or fuzzy-trace theories.  相似文献   

8.
A shift from language‐general to language‐specific sound discrimination abilities has been largely attested in different populations of infants during the second half of the first year of life; however, data are still scarce regarding bilingual populations. Previous research with 4‐, 8‐ and 12‐month‐old Catalan‐Spanish bilingual infants had offered evidence of a U‐shaped pattern in their ability to discriminate a language‐specific vowel contrast. This research explores monolingual and bilingual 4‐ and 8‐month‐olds’ capacities to discriminate two common vowel contrasts: /o–u/ and /e–u/. All groups succeeded except 8‐month‐old bilinguals tested on the phonetically close /o–u/ contrast. Discrimination was not facilitated when talker and token variability were reduced. A U‐shaped pattern was again found when data from an additional group of 12‐month‐olds were included. These results confirm bilinguals’ specific developmental pattern of perceptual reorganization for acoustically close vowels and challenge an interpretation merely based on a distributional account.  相似文献   

9.
Proficiency in a second language (L2) may depend upon the age of exposure and the continued use of the mother tongue (L1) during L2 acquisition. The effect of early L2 exposure on the preattentive perception of native and non-native vowel contrasts was studied by measuring the mismatch negativity (MMN) response from 14-year-old children. The test group consisted of six Finnish children who had participated in English immersion education. The control group consisted of eight monolingual Finns. The subjects were presented with Finnish and English synthetic vowel contrasts. The aim was to see whether early exposure had resulted in the development of a new language-specific memory trace for the contrast phonemically irrelevant in L1. The results indicated that only the contrast with the largest acoustic distance elicited an MMN response in the Bilingual group, while the Monolingual group showed a response also to the native contrast. This may suggest that native-like memory traces for prototypical vowels were not formed in early language immersion.  相似文献   

10.
In four experiments, listeners’ response times to detect vowel targets in spoken input were measured. The first three experiments were conducted in English. In two, one using real words and the other, nonwords, detection accuracy was low, targets in initial syllables were detected more slowly than targets in final syllables, and both response time and missed-response rate were inversely correlated with vowel duration. In a third experiment, the speech context for some subjects included all English vowels, while for others, only five relatively distinct vowels occurred. This manipulation had essentially no effect, and the same response pattern was again observed. A fourth experiment, conducted in Spanish, replicated the results in the first three experiments, except that miss rate was here unrelated to vowel duration. We propose that listeners’ responses to vowel targets in naturally spoken input are effectively cautious, reflecting realistic appreciation of vowel variability in natural context.  相似文献   

11.
Does native language phonology influence visual word processing in a second language? This question was investigated in two experiments with two groups of Russian-English bilinguals, differing in their English experience, and a monolingual English control group. Experiment 1 tested visual word recognition following semantic categorization of words containing four phonological vowel contrasts (\({/{{\rm i}}/-/{{\rm u}}/, /{{\rm I}}/-/\wedge/, /{{\rm i}}/-/{{\rm I}}/, /{{\varepsilon}}/-/\ae/}\)). Experiment 2 assessed auditory identification accuracy of words containing these four contrasts. Both bilingual groups demonstrated reduced accuracy in auditory identification of two English vowel contrasts absent in their native phonology (\(/{{\rm i}}/-/{{\rm I}}/, /{\varepsilon}/-/\ae/\)). For late- bilinguals, auditory identification difficulty was accompanied by poor visual word recognition for one difficult contrast (/i/-/I/). Bilinguals’ visual word recognition moderately correlated with their auditory identification of difficult contrasts. These results indicate that native language phonology can play a role in visual processing of second language words. However, this effect may be considerably constrained by orthographic systems of specific languages.  相似文献   

12.
The present study examined whether bilingualism facilitates acquisition of novel words in adults with different language histories. Word-learning performance was tested in monolingual English speakers, early English—Spanish bilinguals, and early English—Mandarin bilinguals. Novel words were phonologically unfamiliar to all participants, and they were acquired in association with their English translations. At testing, both bilingual groups outperformed the monolingual group. These findings indicate that bilingualism facilitates word-learning performance in adults, and they suggest a general bilingual advantage for novel word learning.  相似文献   

13.
In three experiments, listeners detected vowel or consonant targets in lists of CV syllables constructed from five vowels and five consonants. Responses were faster in a predictable context (e.g., listening for a vowel target in a list of syllables all beginning with the same consonant) than in an unpredictable context (e.g., listening for a vowel target in a list of syllables beginning with different consonants). In Experiment 1, the listeners’ native language was Dutch, in which vowel and consonant repertoires are similar in size. The difference between predictable and unpredictable contexts was comparable for vowel and consonant targets. In Experiments 2 and 3, the listeners’ native language was Spanish, which has four times as many consonants as vowels; here effects of an unpredictable consonant context on vowel detection were significantly greater than effects of an unpredictable vowel context on consonant detection. This finding suggests that listeners’ processing of phonemes takes into account the constitution of their language’s phonemic repertoire and the implications that this has for contextual variability.  相似文献   

14.
Singh L  Foong J 《Cognition》2012,124(2):128-142
Infants' abilities to discriminate native and non-native phonemes have been extensively investigated in monolingual learners, demonstrating a transition from language-general to language-specific sensitivities over the first year after birth. However, these studies have mostly been limited to the study of vowels and consonants in monolingual learners. There is relatively little research on other types of phonetic segments, such as lexical tone, even though tone languages are very well represented across languages of the world. The goal of the present study is to investigate how Mandarin Chinese-English bilingual learners contend with non-phonemic pitch variation in English spoken word recognition. This is contrasted with their treatment of phonemic changes in lexical tone in Mandarin spoken word recognition. The experimental design was cross-sectional and three age-groups were sampled (7.5months, 9months and 11months). Results demonstrated limited generalization abilities at 7.5months, where infants only recognized words in English when matched in pitch and words in Mandarin that were matched in tone. At 9months, infants recognized words in Mandarin Chinese that matched in tone, but also falsely recognized words that contrasted in tone. At this age, infants also recognized English words whether they were matched or mismatched in pitch. By 11months, infants correctly recognized pitch-matched and - mismatched words in English but only recognized tonal matches in Mandarin Chinese.  相似文献   

15.
Laboratoire de Sciences Cognitives et Psycholinguistique, Paris, France This study introduces a new paradigm for investigating lexical processing. First, an analysis of data from a series of word-spotting experiments is presented suggesting that listeners treat vowels as more mutable than consonants in auditory word recognition in English. In order to assess this hypothesis, a word reconstruction task was devised in which listeners were required to turn word-like nonwords into words by adapting the identity of either one vowel or one consonant. Listeners modified vowel identity more readily than consonant identity. Furthermore, incorrect responses more often involved a vowel change than a consonant change. These findings are compatible with the proposal that English listeners are equipped to deal with vowel variability by assuming that vowel identity is comparatively underdefined. The results are discussed in the light of theoretical accounts of speech processing.  相似文献   

16.
Language experience 'narrows' speech perception by the end of infants' first year, reducing discrimination of non-native phoneme contrasts while improving native-contrast discrimination. Previous research showed that declines in non-native discrimination were reversed by second-language experience provided at 9-10 months, but it is not known whether second-language experience affects first-language speech sound processing. Using event-related potentials (ERPs), we examined learning-related changes in brain activity to Spanish and English phoneme contrasts in monolingual English-learning infants pre- and post-exposure to Spanish from 9.5-10.5 months of age. Infants showed a significant discriminatory ERP response to the Spanish contrast at 11 months (post-exposure), but not at 9 months (pre-exposure). The English contrast elicited an earlier discriminatory response at 11 months than at 9 months, suggesting improvement in native-language processing. The results show that infants rapidly encode new phonetic information, and that improvement in native speech processing can occur during second-language learning in infancy.  相似文献   

17.
For monolingual English-speaking children, judgment and production of stress in derived words, including words with phonologically neutral (e.g., -ness) and non-neutral suffixes (e.g., -ity), is important to both academic vocabulary growth and to word reading. For Mandarin-speaking adult English learners (AELs) the challenge of learning the English stress system might be complicated by cross-linguistic differences in prosodic function and features. As Mandarin-speakers become more proficient in English, patterns similar to those seen in monolingual children could emerge in which awareness and use of stress and suffix cues benefit word reading. A correlational design was used to examine the contributions of English stress in derivation with neutral and non-neutral suffixes to English word and nonword reading. Stress judgment in non-neutral derivation predicted word reading after controlling for working memory and English vocabulary; whereas stress production in neutral derivation contributed to word reading and pseudoword decoding, independent of working memory and English vocabulary. Although AELs could use stress and suffix cues for word reading, AELs were different from native English speakers in awareness of non-neutral suffix cues conditioning lexical stress placement. AELs may need to rely on lexical storage of primary stress in derivations with non-neutral suffixes.  相似文献   

18.
The performance of nine Spanish speakers on tests of single-word reading and phonological awareness in English was examined and compared to that of monolingual adults and to that of monolingual children of similar reading ability. Even though the Spanish participants had several years experience of reading and writing in English and performed well at reading nonwords, they showed little evidence of phonological processing strategies when reading familiar words. For example, they performed relatively poorly at written rhyme judgements despite good performance on tests of phonological awareness. When compared to monolingual English children, the Spanish speakers made fewer phonological errors on tests of visual lexical decision and written homophone definition. Unlike the children, they showed no evidence of a regularity effect in reading. Only on unfamiliar words did they show evidence of phonological processing in reading. Possible explanations of this pattern of performance are discussed.  相似文献   

19.
Previous evidence indicates that bilinguals are slowed when an unexpected language switch occurs when they are reading aloud. This anticipation effect was investigated using a picture-word translation task to compare English monolinguals and Spanish-English bilinguals functioning in "monolingual mode." Monolinguals and half of the bilinguals drew pictures or wrote English words for picture or English word stimuli; the remaining bilinguals drew pictures or wrote Spanish words for picture or Spanish word stimuli. Production onset latency was longer in cross-modality translation than within-modality copying, and the increments were equivalent between groups across stimulus and production modalities. Assessed within participants, bilinguals were slower than monolinguals under intermixed but not under blocked trial conditions. Results indicate that the bilingual anticipation effect is not specific to language-mixing tasks. More generally, stimulus-processing uncertainty prevents establishment of a "base" symbolic-system procedure (concerning recognition, production, and intervening translation) and the inhibition of others. When this uncertainty is removed, bilinguals exhibit functional equivalence to monolinguals.  相似文献   

20.
Sundara M  Polka L 《Cognition》2008,106(1):234-258
The current study was designed to investigate the timing and nature of interaction between the two languages of bilinguals. For this purpose, we compared discrimination of Canadian French and Canadian English coronal stops by simultaneous bilingual, monolingual and advanced early L2 learners of French and English. French /d/ is phonetically described as dental whereas English /d/ is described as alveolar. Using a categorial AXB task, the performance of all four groups was compared to chance and to the performance of native Hindi listeners. Hindi listeners performed well above chance in discriminating French and English /d/-initial syllables. The discrimination performance of advanced early L2 learners, but not simultaneous bilinguals, was consistent with one merged category for coronal stops in the two languages. The data provide evidence for interaction in L2 learners as well as simultaneous bilinguals; however, the nature of the interaction is different in the two groups.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号